Rar! Ďs
x5t > 5 5 _)ičqyr;0 The Waters of Mars\Adatlap.txtFELIRAT ADATLAP
Magyar cím: Ki vagy, doki?
Külföldi cím: Doctor Who (2005) - S04 Special - The Waters of Mars (HDTV-FoV)
IMDB url: http://us.imdb.com/title/tt0485301/
Nyelv: Magyar
FPS: 25.000
Feltöltő neve: allard
E-mail címe: allard29@gmail.com
Megjegyzés: A jó a 720p-FoV-hoz is
ý#t t nď nď (ŻRyr;0T The Waters of Mars\doctor_who_2005.the_waters_of_mars_2009_special.hdtv_xvid-fov.srt1
00:00:03,820 --> 00:00:08,600
Szia, anya!
Susie is üdvözöl, nem igaz, édesem?
2
00:00:09,060 --> 00:00:11,640
Ez az.
Pápázz egy kicsit.
3
00:00:12,540 --> 00:00:14,880
Ó... mit is akartam mondani?
4
00:00:14,980 --> 00:00:17,640
Soon nagybácsi hívott,
ő is üdvözöl.
5
00:00:18,860 --> 00:00:21,360
És folyton azt mondja,
"Biztos hiányzik neked."
6
00:00:21,500 --> 00:00:26,360
Azt felelem, "Már két éve elment,
kezdek hozzászokni!"
7
00:00:27,140 --> 00:00:30,960
Ne, mindjárt megszakad.
Biztos a napkitörés miatt.
8
00:00:31,700 --> 00:00:33,099
Mondd gyorsabban.
9
00:00:33,100 --> 00:00:34,960
A házon levő jelzálogról...
10
00:00:37,420 --> 00:00:39,160
Beszéltem a bankkal...
11
00:00:51,500 --> 00:00:53,040
A vörös bolygó!
12
00:01:15,140 --> 00:01:18,840
10 perc múlva lemegy a nap, Yuri.
Nem lesz semmi fény.
13
00:01:19,000 --> 00:01:19,859
Ez az.
14
00:01:19,860 --> 00:01:21,520
A Tízes külsőn látlak.
15
00:01:24,940 --> 00:01:26,320
Mindjárt megvan.
16
00:01:27,820 --> 00:01:30,320
A radiális támaszok lent vannak.
17
00:01:31,020 --> 00:01:32,219
Még egy dolog.
18
00:01:32,220 --> 00:01:35,819
Gyere be vissza,
energiát és oxigént használsz el.
19
00:01:35,820 --> 00:01:37,280
Várj egy kicsit.
20
00:01:38,260 --> 00:01:40,080
Állj rá a kamerával.
21
00:01:40,940 --> 00:01:44,579
- Mit gondoltok?
- Jól néz ki! Szép volt, Yuri.
22
00:01:44,580 --> 00:01:47,819
Egy egész napfény panelt
pazarolsz el emiatt.
23
00:01:47,820 --> 00:01:50,779
Lazíts már. Csak egy vicc.
24
00:01:50,780 --> 00:01:55,619
Eljövünk erre az üres bolygóra, ami
a civilizációtól érintetlen, és mit teszünk?
25
00:01:55,620 --> 00:01:57,579
Olcsó poénokat mutatunk fel.
26
00:01:57,580 --> 00:02:00,160
Ez nem vicces, ez szemetelés.
27
00:02:00,700 --> 00:02:04,139
- Szórakoztok?
- Csak róla beszélek.
- Jobbat vártam tőled, Ed.
28
00:02:04,140 --> 00:02:06,560
Most mindenki folytassa a munkát.
29
00:02:16,500 --> 00:02:18,400
Gyönyörű.
30
00:02:24,820 --> 00:02:26,219
Megfordulni.
31
00:02:26,220 --> 00:02:27,880
Lassan.
32
00:02:28,380 --> 00:02:30,040
Le van tartóztatva...
33
00:02:30,180 --> 00:02:33,080
...birtokháborításért.
Gadget-gadget.
34
00:03:18,700 --> 00:03:20,779
Közölje nevét, rangját
és szándékát.
35
00:03:20,780 --> 00:03:22,240
A Doktor.
36
00:03:22,380 --> 00:03:23,520
Doktor.
37
00:03:23,940 --> 00:03:25,280
Szórakozás.
38
00:03:26,100 --> 00:03:27,600
Mi a fene?!
39
00:03:29,620 --> 00:03:30,840
Ez egy ember!
40
00:03:31,540 --> 00:03:32,960
Egy ember a Marson!
41
00:03:33,420 --> 00:03:37,539
- Hogyan? - Ezt viselte.
Még nem láttam ehhez foghatót.
42
00:03:37,540 --> 00:03:40,939
- Mit mond az irányító központ?
- 10 órán keresztül nem elérhetőek.
43
00:03:40,940 --> 00:03:43,859
- Mindenki fejezze be a szövegelést.
- Valójában a szövegelés a második a listámon,...
44
00:03:43,860 --> 00:03:47,200
...az első, hogy fegyvert nyomnak
a fejemhez.
45
00:03:47,260 --> 00:03:49,839
Vagyis, akkor a fejem a második,
szöveg a harmadik, azt hiszem.
46
00:03:49,840 --> 00:03:51,539
Fegyver, fej, szöveg, igen.
Utálom a listákat.
47
00:03:51,540 --> 00:03:54,339
De azzal megsebezhet valakit,
csak... tegye le.
48
00:03:54,340 --> 00:03:57,659
- Az tetszene magának.
- Tud olyat mondani, akinek nem?
49
00:03:57,660 --> 00:03:59,339
Miért bízzak magában?
50
00:03:59,340 --> 00:04:01,280
Mert a szavamat adom.
51
00:04:01,580 --> 00:04:06,360
És 40 millió mérföldre az otthontól,
csak a szavamban bízhat.
52
00:04:10,220 --> 00:04:11,499
Gadget tartsa mindig szemmel.
53
00:04:11,500 --> 00:04:12,739
Gadget-gadget!
54
00:04:12,740 --> 00:04:16,539
- Értem, tehát maga irányítja azt?
Kesztyűs távirányítás? - Eltalálta.
55
00:04:16,540 --> 00:04:18,320
Jobbra...
56
00:04:18,660 --> 00:04:21,120
- Gadget-gadget!
- És balra.
57
00:04:21,740 --> 00:04:23,200
Elég gyatra.
58
00:04:23,660 --> 00:04:24,799
Gadget-gadget!
59
00:04:24,800 --> 00:04:27,219
- Állandóan ezt kell mondania?
- Szerintem vicces.
60
00:04:27,220 --> 00:04:30,139
- Utálom a vicces robotokat.
- Elnézést, főnök.
61
00:04:30,140 --> 00:04:33,739
A komputer bejegyzés szerint plusz
egy fő van a helyszínen.
62
00:04:33,740 --> 00:04:35,179
Hogy lehetséges ez?
63
00:04:35,180 --> 00:04:40,160
A Bio-dómot tartsd le zárva.
És ha nyílt csatornán hívsz, szólíts kapitánynak.
64
00:04:40,380 --> 00:04:43,120
Igen, de... ki az?
65
00:04:46,420 --> 00:04:50,080
Lekapcsolt! Megszakította.
El tudod hinni?
66
00:04:50,260 --> 00:04:52,779
Olyan mintha csak...
kertészek lennénk!
67
00:04:52,780 --> 00:04:56,560
Amíg békén hagy minket,
nekem megfelel.
68
00:04:59,420 --> 00:05:03,179
Ó, szépségeim!
69
00:05:03,180 --> 00:05:05,000
Ezt nézd meg!
70
00:05:05,260 --> 00:05:08,779
Jobb, ha még többet ültetsz,
ha még egy szájat kell etetni.
71
00:05:08,780 --> 00:05:11,360
Az első földön kívüli kert.
72
00:05:11,860 --> 00:05:13,840
Minden újdonság.
73
00:05:14,700 --> 00:05:18,899
Éden.
Így kellene hívjuk ezt a helyet.
74
00:05:18,900 --> 00:05:21,459
A filippínók azok.
Lefogadom.
75
00:05:21,460 --> 00:05:24,459
Ha valaki más is van a Marson,
azok biztos a filippínók.
76
00:05:24,460 --> 00:05:27,440
A történetek, amiket egy rakéta
építéséről mondtak.
77
00:05:27,780 --> 00:05:30,040
Adelaide-nek tetszene!
78
00:05:30,420 --> 00:05:32,560
Ellopva a villámát.
79
00:05:32,780 --> 00:05:35,459
De megéri az arcát látni.
80
00:05:35,460 --> 00:05:40,419
Vagy a spanyolok lehetnek.
Titokban tartották az űrprogramjukat.
81
00:05:40,420 --> 00:05:42,520
A nővéred nem nekik dolgozott?
82
00:05:45,140 --> 00:05:46,720
Jól vagy, haver?
83
00:05:50,220 --> 00:05:52,160
Ugyan, ne szórakozz már.
84
00:05:56,300 --> 00:05:57,920
Andy?
85
00:06:01,020 --> 00:06:02,720
Jól érzed magad?
86
00:06:09,700 --> 00:06:12,179
Nem lehet Világállami űrhajós,
mert tudnánk róla.
87
00:06:12,180 --> 00:06:14,980
Ezért az egyik függetlentől kellett jöjjön.
88
00:06:15,980 --> 00:06:21,539
- A Branson Birodalom lehet? Évek óta
a Marsról beszéltek. - Igaza van, elkapott.
89
00:06:21,540 --> 00:06:25,139
- Szóval, én a Doktor vagyok, és maguk?
- Ugyan már.
90
00:06:25,140 --> 00:06:30,360
Mi vagyok a történelem első űrkolóniája.
A Földön mindenki ismer minket.
91
00:06:30,460 --> 00:06:32,120
Maguk az elsők?
92
00:06:33,340 --> 00:06:35,400
Az első emberek a Marson?
93
00:06:35,420 --> 00:06:38,059
- Akkor... ez a...
- Egyes Bowie Bázis.
94
00:06:38,060 --> 00:06:41,339
Az első?
2058. július 1.-én alapították.
95
00:06:41,340 --> 00:06:44,080
Az Egyes Bowie Bázist
a Gusev-kráterben hozták létre...
96
00:06:45,550 --> 00:06:49,500
AZ EMBERISÉG A MARS KOLÓNIÁT ÜNNEPLI
(A vörös bolygó - otthon édes otthon)
97
00:06:50,500 --> 00:06:53,680
- Mióta vannak itt?
- 17 hónapja.
98
00:06:53,860 --> 00:06:55,680
2059.
99
00:06:56,900 --> 00:06:59,080
2059 van most.
100
00:07:00,990 --> 00:07:03,000
ADELAIDE BROOKE KAPITÁNY
(A Mars küldetés elindult)
101
00:07:04,180 --> 00:07:08,080
Ó! Olyan hülye vagyok,
ön Adelaide Brooke kapitány!
102
00:07:08,760 --> 00:07:11,370
NEKROLÓG: ADELAIDE BROOKE KAPITÁNY
(Született: 1999 - Elhunyt: 2059)
103
00:07:11,380 --> 00:07:14,120
És Ed! Ön Edward Gold megbízott.
104
00:07:14,240 --> 00:07:17,120
NEKROLÓG: EDWARD GOLD MEGBÍZOTT
(Született: 2008 - Elhunyt: 2059)
105
00:07:17,300 --> 00:07:19,280
Tarak Ital, orvos.
106
00:07:19,281 --> 00:07:22,000
NEKROLÓG: TARAK ITAL, ORVOS
(Született: 2026 - Elhunyt: 2059)
107
00:07:22,940 --> 00:07:24,760
Yuri Kerenski ápoló.
108
00:07:25,040 --> 00:07:27,900
NEKROLÓG: YURI KERENSKI, ÁPOLÓ
(Született: 2032 - Elhunyt: 2059)
109
00:07:28,660 --> 00:07:31,000
Steffi Ehrlich főgépész.
110
00:07:31,001 --> 00:07:32,779
NEKROLÓG: STEFFI EHRILCH, FŐGÉPÉSZ
(Született: 2021 - Elhunyt: 2059)
111
00:07:32,780 --> 00:07:34,780
Roman Groom gépész.
112
00:07:34,781 --> 00:07:36,600
NEKROLÓG: ROMAN GROOM
(Született: 2034 - Elhunyt: 2059)
113
00:07:37,020 --> 00:07:39,120
Mia Bennett geológus.
114
00:07:39,280 --> 00:07:41,259
NEKROLÓG: MIA BENNETT, GEOLÓGUS
(Született: 2032 - Elhunyt: 2059)
115
00:07:41,260 --> 00:07:43,480
Ön csak 27 éves.
116
00:07:44,020 --> 00:07:47,539
Ahogy mondtam, Doktor,
mindenki ismeri a nevünket.
117
00:07:47,540 --> 00:07:50,200
Sosem felejtik el.
118
00:07:55,300 --> 00:07:59,059
Mi a mai dátum?
Mi az? Árulják el a pontos dátumot.
119
00:07:59,060 --> 00:08:02,800
2059. november 21.
120
00:08:02,850 --> 00:08:04,879
KATASZTRÓFA A MARSON
(Az Egyes Bowie Bázis megsemmisült)
121
00:08:04,880 --> 00:08:06,190
2059. NOVEMBER 21.
122
00:08:06,340 --> 00:08:08,080
Jól van.
123
00:08:09,100 --> 00:08:11,659
- Oké. Remek.
- Valami baj van?
124
00:08:11,660 --> 00:08:14,099
Miért olyan fontos a korom?
125
00:08:14,100 --> 00:08:16,400
Nekem... mennem kéne.
126
00:08:17,020 --> 00:08:18,619
Tényleg mennem kéne.
127
00:08:18,620 --> 00:08:22,680
Sajnálom.
Teljes szívemből sajnálom.
128
00:08:22,980 --> 00:08:27,240
De ez egyike azoknak a ritka
pillanatoknak, mikor esélyem sincs.
129
00:08:28,600 --> 00:08:31,000
KATASZTRÓFA A MARSON
(Az Egyes Bowie Bázis megsemmisült)
130
00:08:31,500 --> 00:08:33,680
Megtiszteltetés volt.
131
00:08:34,580 --> 00:08:39,280
Komolyan, igazán megtisztelő,
hogy találkoztunk.
132
00:08:40,180 --> 00:08:42,520
Az elsők a Marson.
133
00:08:43,340 --> 00:08:45,120
Köszönöm.
134
00:08:46,540 --> 00:08:48,000
Gadget-gadget.
135
00:08:48,500 --> 00:08:50,160
Köszönöm.
136
00:08:53,020 --> 00:08:54,960
Van még kettő.
Várjanak...
137
00:08:55,660 --> 00:08:58,720
Margaret Cain és Andrew Stone.
138
00:08:58,721 --> 00:09:01,599
NEKROLÓG: MARGARET CAIN
(Született: 2028 - Elhunyt: 2059)
139
00:09:01,600 --> 00:09:04,470
NEKROLÓG: ANDREW STONE
(Született: 2025 - Elhunyt: 2059)
140
00:09:06,180 --> 00:09:10,099
Maggie... ha találkozni akarsz
az egyetlen új emberi lénnyel...
141
00:09:10,100 --> 00:09:14,960
...akit a következő 5 évben láthatsz,
jobb, ha megnézed.
142
00:09:21,140 --> 00:09:22,520
Mi volt ez?
143
00:09:23,700 --> 00:09:25,720
Tényleg mennem kéne.
144
00:09:25,860 --> 00:09:28,299
Itt a központ.
Bio-dóm azonnal jelentkezz.
145
00:09:28,300 --> 00:09:30,040
Mutasd a Bio-dómot.
146
00:09:33,420 --> 00:09:36,360
A belső kamerák lekapcsolva.
Mutasd a külsőt.
147
00:09:47,740 --> 00:09:49,120
Átmegyek.
148
00:09:49,500 --> 00:09:53,200
- Doktor, jöjjön velem.
- Igen... sajnálom...
149
00:09:53,220 --> 00:09:55,539
...szeretnék segíteni,
de most azonnal távozom.
150
00:09:55,540 --> 00:09:57,139
Vedd el az űrruháját, zárd el.
151
00:09:57,140 --> 00:10:00,179
Ez akkor kezdődött, mikor megérkezett,
úgyhogy nem megy sehová.
152
00:10:00,180 --> 00:10:02,040
Csak velem.
153
00:10:10,300 --> 00:10:11,760
Gadget-gadget.
154
00:10:12,020 --> 00:10:16,539
Mi olyan jelentős Mia korában?
Azt mondta, csak 27 éves, miért számít?
155
00:10:16,540 --> 00:10:19,979
Csak... kinyitom a szám, és szavak jönnek elő.
Nincs sok értelmük.
156
00:10:19,980 --> 00:10:22,619
- Nekem mondja.
- Köszönöm, Doktor.
157
00:10:22,620 --> 00:10:25,960
- Bármikor, Doktor.
- Gadget-gadget!
158
00:10:26,140 --> 00:10:27,979
Utálom a robotokat. Említettem?
159
00:10:27,980 --> 00:10:30,219
Igen, és ő sem kedveli magát.
160
00:10:30,220 --> 00:10:33,720
- Mi a baj a robotokkal?
- Nem a robotok, az emberek miatt van.
161
00:10:34,020 --> 00:10:36,979
Felöltöztetik őket, ostoba hangokat adnak nekik.
Ezzel kicsinyítve értéküket.
162
00:10:36,980 --> 00:10:41,299
Igen. Egy barátom házi robotja
úgy néz ki, mint egy kutya.
163
00:10:41,300 --> 00:10:43,979
Nos, a kutyák. Az más.
164
00:10:43,980 --> 00:10:48,019
De én Gadget-et munkagépekhez hasonlóan
alakítottam ki. Azok óriásiak!
165
00:10:48,020 --> 00:10:50,549
Ők építették ezt a helyet, mikor a burkot
bolygó körüli pályáról leeresztették.
166
00:10:50,550 --> 00:10:52,699
Olyan erejük van, hogy 15 tonna...
167
00:10:52,700 --> 00:10:55,800
A csatorna csak fontos közlendő
átadására használható.
168
00:10:57,500 --> 00:10:58,880
Bocsánat.
169
00:11:00,220 --> 00:11:02,000
Imádom azokat a gépeket.
170
00:11:02,300 --> 00:11:04,960
Sokat olvastam önről, Adelaide kapitány.
171
00:11:05,380 --> 00:11:09,240
De egy dolgot sosem említettek.
Megérte? A küldetés?
172
00:11:09,380 --> 00:11:12,019
Kitűnő eredményeink vannak
a kőzetelemzésből.
173
00:11:12,020 --> 00:11:13,720
Nem, ez az egész.
174
00:11:14,540 --> 00:11:17,120
Mert azt mondák, mindent feláldozott.
175
00:11:17,620 --> 00:11:20,160
Az egész életét feláldozta,
hogy idejöjjön.
176
00:11:22,100 --> 00:11:24,179
Kész káosz volt odahaza.
177
00:11:24,180 --> 00:11:26,080
40 hosszú év.
178
00:11:26,460 --> 00:11:29,800
Az éghajlat, az ózon,
az olaj apokalipszis.
179
00:11:30,740 --> 00:11:33,440
Majdnem kipusztultunk.
180
00:11:33,900 --> 00:11:35,840
Akkor felülemelkedni ezen...
181
00:11:36,540 --> 00:11:39,600
...egy olyan világon állni, ahol
nincs füst,...
182
00:11:39,620 --> 00:11:42,560
...ahol csak a napsugara mutatja
az utat...
183
00:11:44,820 --> 00:11:47,480
Igen. Megérte.
184
00:11:48,740 --> 00:11:51,360
Ez az az Adelaide Brooke,
akit meg akartam ismerni.
185
00:11:51,780 --> 00:11:54,840
A nő, csillagfénnyel a lelkében.
186
00:11:57,420 --> 00:11:58,920
Mi az?
187
00:12:00,940 --> 00:12:02,209
- Ez Maggie.
- Ne érjen hozzá!
188
00:12:02,210 --> 00:12:04,899
Ismerem az eljárást. Maggie, hallasz?
189
00:12:04,900 --> 00:12:07,120
Tarak vagyok. Maggie?
190
00:12:08,220 --> 00:12:11,960
Jól van. Még lélegzik.
Életben van.
191
00:12:15,340 --> 00:12:18,560
Yuri, megvan Margaret Cain, fejsérülése van.
Teljes orvosi készlet kell.
192
00:12:19,380 --> 00:12:21,760
Megvan. Úton vagyok a készlettel.
193
00:12:22,020 --> 00:12:25,409
- Megyek segíteni!
- A kapitány távollétében ön a parancsnok, uram!
194
00:12:25,410 --> 00:12:28,400
A Dómban kell maradnia!
195
00:12:37,180 --> 00:12:38,619
Ne érjen hozzá, használjon kesztyűt.
196
00:12:38,620 --> 00:12:41,520
Csináld, amit mond.
Visszavisszük a gyengélkedőbe.
197
00:12:41,860 --> 00:12:43,379
Különítsd el őt.
198
00:12:43,380 --> 00:12:46,619
Mi a Bio-dómba megyünk.
Tarak, velem jössz, Yuri gondoskodik majd róla.
199
00:12:46,620 --> 00:12:49,699
Ed, menj vissza. Gadget, őrködj,
tartsd szemmel ezt a területet.
200
00:12:49,700 --> 00:12:52,299
- Gadget-gadget!
- Kapitány, szükséged lesz rám.
201
00:12:52,300 --> 00:12:56,400
Andy itt kint az egyetlen csapattag,
és ha ez nem baleset volt...
202
00:12:57,700 --> 00:12:59,379
...akkor ő megőrült.
203
00:12:59,380 --> 00:13:01,979
Elhagytad a helyedet.
Ezt tekintsd hivatalos figyelmeztetésnek.
204
00:13:01,980 --> 00:13:04,480
Most menj vissza dolgozni.
Doktor?
205
00:13:19,900 --> 00:13:24,459
Kapitány. A hangon, amit a Bio-dómból
hallottunk, lefuttattam egy tesztet.
206
00:13:24,460 --> 00:13:26,960
A komputer szerint...
ez Andy.
207
00:13:27,420 --> 00:13:30,659
Andy Stone hanglenyomataként
regisztrálta.
208
00:13:30,660 --> 00:13:32,400
Értettem.
209
00:13:32,740 --> 00:13:36,320
- Ellenőrizd még egyszer, köszönöm.
- Légnyomás kiegyenlítve.
210
00:13:42,580 --> 00:13:44,000
Andrew?
211
00:13:44,220 --> 00:13:46,920
Andrew Stone? Brooke kapitány vagyok.
212
00:13:47,780 --> 00:13:51,400
Andy, jelentkezz. Látnom kell téged.
Hol vagy?
213
00:13:54,740 --> 00:13:56,120
Tessék.
214
00:13:56,540 --> 00:13:59,240
- Mi az az eszköz?
- Csavarhúzó.
215
00:13:59,260 --> 00:14:01,080
Maga most doktor vagy gondnok?
216
00:14:01,420 --> 00:14:03,120
Nem tudom, de illik rám.
217
00:14:03,540 --> 00:14:05,419
Az univerzum karbantartója.
218
00:14:05,420 --> 00:14:07,759
Maga velem marad,
ne tűnjön el a szemem elöl.
219
00:14:07,760 --> 00:14:10,339
Tarak, menj a déli külső ajtóhoz,
nézd meg sértetlen-e.
220
00:14:10,340 --> 00:14:12,720
- Igen, asszonyom.
- Szép teljesítmény.
221
00:14:13,020 --> 00:14:15,760
10,000 év óta az első virág
a Marson.
222
00:14:16,740 --> 00:14:18,179
És zöldségeket termesztenek!
223
00:14:18,180 --> 00:14:20,779
Elég sokat, már a Karácsonyi
vacsorát tervezik.
224
00:14:20,780 --> 00:14:24,760
Tavaly dehidratált protein volt,
idén valami igazit akarnak.
225
00:14:25,020 --> 00:14:27,480
Nem is csoda.
Karácsony.
226
00:14:27,700 --> 00:14:29,400
Ha kell.
227
00:14:32,260 --> 00:14:37,179
- Madaraink vannak! - A projekt része,
hogy a kártevők szaporodását csökkentsük.
228
00:14:37,180 --> 00:14:38,800
Jó jel.
229
00:14:38,860 --> 00:14:41,880
- Hogy érti?
- Hogy még életben vannak.
230
00:14:41,940 --> 00:14:43,579
Kapitány? Jó hírek.
231
00:14:43,580 --> 00:14:46,720
Maggie-ről van szó.
Felébredt, visszatért közénk.
232
00:14:49,460 --> 00:14:52,059
Hé. Hogy vagy, katona?
233
00:14:52,060 --> 00:14:54,259
Csak lassan.
234
00:14:54,260 --> 00:14:56,120
Emlékszel, mi történt?
235
00:14:56,820 --> 00:14:58,440
Csak...
236
00:14:59,060 --> 00:15:00,560
...dolgoztam.
237
00:15:01,300 --> 00:15:02,899
Aztán itt... itt ébredtem fel.
238
00:15:02,900 --> 00:15:06,259
Mi van Andy-vel? Nem találjuk.
Nem volt semmi baja?
239
00:15:06,260 --> 00:15:08,800
Nem tudom, én...
240
00:15:08,900 --> 00:15:11,419
Ha bármi eszedbe jut,
azonnal szólj nekünk.
241
00:15:11,420 --> 00:15:13,379
Yuri, tudja, hogy került az alagútba?
242
00:15:13,380 --> 00:15:17,480
És maradjon szabad a csatorna.
Mindent rajtam keresztül intéztek, értitek?
243
00:15:19,420 --> 00:15:24,459
Ugyan. Engedj ki innen.
Jól vagyok. Csak szédelgek.
244
00:15:24,460 --> 00:15:26,059
Ismered a szabályokat.
245
00:15:26,060 --> 00:15:27,880
24 óra.
246
00:15:32,460 --> 00:15:33,960
Andy?
247
00:15:35,260 --> 00:15:36,680
Andy!
248
00:15:37,380 --> 00:15:38,760
Andy!
249
00:15:42,380 --> 00:15:43,920
Itt vagy.
250
00:15:46,420 --> 00:15:47,880
Jól érzed magad?
251
00:15:53,100 --> 00:15:54,440
Andy...
252
00:16:01,620 --> 00:16:03,160
Andrew.
253
00:16:03,900 --> 00:16:05,400
Nézz rám.
254
00:16:13,020 --> 00:16:14,640
Ő a bátyád?
255
00:16:15,020 --> 00:16:18,200
Csak visszajátszás.
A napkitörés még tart.
256
00:16:19,300 --> 00:16:20,760
Jól vagy?
257
00:16:21,020 --> 00:16:24,400
Igen, de... tudod...
258
00:16:29,420 --> 00:16:31,419
Azért megnevettet.
259
00:16:31,420 --> 00:16:34,619
A férjéről van szó,
úgy költi a pénzt, mint... egy idióta!
260
00:16:34,620 --> 00:16:38,939
Tavaly Mikhail a születésnapjakor,
azt mondta, "ne vegyél semmit nekem."
261
00:16:38,940 --> 00:16:40,699
"Spóroljunk."
262
00:16:40,700 --> 00:16:42,960
Georg azt felelte, "Rendben, jó."
263
00:16:43,100 --> 00:16:44,459
Eljött a születésnapja,...
264
00:16:44,460 --> 00:16:47,739
...és kiderült, hogy Georg
vett neki egy kocsit!
265
00:16:47,740 --> 00:16:49,800
Egy felső kategóriásat.
266
00:16:50,420 --> 00:16:53,539
És a helyzet az,
hogy Mikhail hitelkeretét használta!
267
00:16:53,540 --> 00:16:56,219
Ezért Mik azt mondja, olyan,
mintha magamnak vettem volna!
268
00:16:56,220 --> 00:16:59,360
Georg szerint,
"A szándék az, ami számít."
269
00:17:01,060 --> 00:17:02,459
Hol lakik?
270
00:17:02,460 --> 00:17:04,520
Messze Dagesztánban.
271
00:17:04,820 --> 00:17:08,080
- Az hol van?
- A Kaszpi-tenger mellett. Nézd...
272
00:17:10,500 --> 00:17:13,480
- A tengernél.
- Nos, gyakorlatilag inkább egy tó.
273
00:17:15,180 --> 00:17:17,840
A Földön olyan sok a víz.
274
00:17:17,860 --> 00:17:19,259
Igen...
275
00:17:19,260 --> 00:17:23,099
Nézd csak meg.
40 millió mérföld.
276
00:17:23,100 --> 00:17:26,120
Annyi szépség van ott.
277
00:17:26,460 --> 00:17:29,040
Tetszene nekünk az a világ.
278
00:17:36,700 --> 00:17:40,640
Itt a gyengélkedő, változott a helyzet.
Maggie állapota...
279
00:17:40,900 --> 00:17:43,480
Nem tudom,
nem tudom milyen.
280
00:17:43,860 --> 00:17:46,419
A víz egyszerűen...
ömlik belőle.
281
00:17:46,420 --> 00:17:47,699
Yuri, nyugodj meg.
282
00:17:47,700 --> 00:17:49,299
Csak mondd, mi történt vele.
283
00:17:49,300 --> 00:17:52,499
A bőre... olyan töredezett
a szája körül.
284
00:17:52,500 --> 00:17:56,459
És víz ömlik belőle.
Mintha vízbe fulladna.
285
00:17:56,460 --> 00:17:59,120
Tarak, nem biztonságos a terület,
visszamegyünk.
286
00:18:00,700 --> 00:18:02,120
Tarak?
287
00:18:03,660 --> 00:18:05,600
- Tarak!
- Merre ment?
288
00:18:09,580 --> 00:18:13,400
Yuri, tartsd őt bezárva.
Szigeteld le teljesen az ajtót. Odamegyek!
289
00:18:26,900 --> 00:18:29,640
Andy... hagyd őt békén.
290
00:18:30,180 --> 00:18:31,779
- Lépj el tőle.
- Segíthetek, ígérem.
291
00:18:31,780 --> 00:18:37,440
- Utasítalak, hogy hagyd abba! Hagyd, vagy lövök!
- Andy, kérlek, vedd el onnan a kezed, és figyelj rám.
292
00:18:49,100 --> 00:18:50,400
Tessék...
293
00:18:50,940 --> 00:18:52,720
...így jobb.
294
00:18:54,580 --> 00:18:57,640
Szóval... te biztos Andy vagy.
295
00:18:57,860 --> 00:18:59,080
Helló.
296
00:19:05,260 --> 00:19:06,800
Mennünk kell.
297
00:19:29,460 --> 00:19:31,200
Állítsa maximálisra a szigetelést!
298
00:20:06,700 --> 00:20:08,240
Mi a fene?
299
00:20:10,980 --> 00:20:13,880
Ez nem Maggie.
Mi történt vele?
300
00:20:14,220 --> 00:20:16,600
Yuri. Mi lett vele?
301
00:20:17,500 --> 00:20:19,299
Kapitány, vissza kell jönnöd ide.
302
00:20:19,300 --> 00:20:22,320
Csak mondjátok, hogy Maggie el van zárva.
Meg tudod erősíteni, Ed?
303
00:20:22,860 --> 00:20:24,240
Megerősítve.
304
00:20:24,980 --> 00:20:26,440
Be van zárva.
305
00:20:26,660 --> 00:20:28,179
Tartsátok megfigyelés alatt, míg visszaérek.
306
00:20:28,180 --> 00:20:30,339
És kapcsoljatok le minden vízellátást.
307
00:20:30,340 --> 00:20:32,659
Minden csövet és nyílást,
ne használjatok belőle semmit.
308
00:20:32,660 --> 00:20:36,419
Mindenki hallotta?
Ez parancs. Ne igyátok a vizet.
309
00:20:36,420 --> 00:20:40,000
Ne is érjetek hozzá.
Egy csepphez sem.
310
00:20:41,980 --> 00:20:43,640
Tudsz beszélni?
311
00:20:45,620 --> 00:20:49,379
Az emberi test 60%-a víz,
ami tökéletes gazdatestté teszi őket.
312
00:20:49,380 --> 00:20:51,000
Miért?
313
00:20:51,220 --> 00:20:53,640
Nem tudom. Sosem fogom...
314
00:20:55,060 --> 00:20:56,760
Mert mennem kell.
315
00:20:57,860 --> 00:21:00,560
Bármi is kezdődött itt el,
nem láthatom a végét.
316
00:21:01,100 --> 00:21:02,560
Nem lehet.
317
00:21:08,460 --> 00:21:10,899
- Ez légmentes zár, igaz?
- És ezért vízálló.
318
00:21:10,900 --> 00:21:13,000
Attól függ, milyen okos a víz.
319
00:21:14,260 --> 00:21:15,880
Kiégetik a rendszert.
320
00:21:16,140 --> 00:21:17,600
Elhagyni a hajót!
321
00:21:41,900 --> 00:21:43,179
Doktor, nincs időnk!
322
00:21:43,180 --> 00:21:45,160
Gyorsabban futnak, mint mi,
szállítóeszközre van szükségünk!
323
00:21:46,260 --> 00:21:48,640
- Hé!
- Gadget-gadget.
324
00:21:56,260 --> 00:21:58,509
- Szálljon fel mögém!
- Ez csak 2 mérföld per órával megy!
325
00:21:58,510 --> 00:21:59,419
Már nem!
326
00:21:59,420 --> 00:22:00,920
Bízzon bennem.
327
00:22:02,300 --> 00:22:04,280
- Gadget-gadget!
- Gadget-gadget!
328
00:22:33,660 --> 00:22:37,179
A Központi Dóm légzsilipjének Hardinger zárja van.
Kizárt, hogy azon átjussanak.
329
00:22:37,180 --> 00:22:40,459
- Gyere, Gyere!
- Azt hittem utálja a robotokat!
330
00:22:40,460 --> 00:22:42,000
Igen!
331
00:22:52,140 --> 00:22:55,400
Biztonságban vagyunk.
Ez hermetikusan zár. Nem tudnak bejutni.
332
00:22:56,140 --> 00:22:58,459
A víz türelmes, Adelaide.
333
00:22:58,460 --> 00:23:00,120
A víz egyszerűen vár.
334
00:23:00,700 --> 00:23:05,600
Lekoptatja a sziklacsúcsot,
a hegyeket, az egész világot.
335
00:23:05,620 --> 00:23:08,480
A víz mindig győz.
Gyerünk!
336
00:23:08,580 --> 00:23:11,489
A Bio-dóm alagút nem elérhető.
Andy és Tarak fertőzöttek,...
337
00:23:11,490 --> 00:23:13,379
...ismétlem, fertőzöttek.
Ne létesítsetek kapcsolatot.
338
00:23:13,380 --> 00:23:16,720
És ha megmozdulnak, szóljatok.
Az Orvosi Dómba megyek.
339
00:23:20,260 --> 00:23:24,139
Az ördögbe micsoda távolság.
Biciklit is tehettek volna ide.
340
00:23:24,140 --> 00:23:26,659
Minden font súly
egyenlő 3 tonna üzemanyaggal.
341
00:23:26,660 --> 00:23:28,320
Igen, tudom.
342
00:23:28,380 --> 00:23:30,120
De... biciklik!
343
00:23:40,780 --> 00:23:42,720
Az ajtónak Hardinger zárja van?
344
00:23:42,940 --> 00:23:46,739
- Nem, alap. - Akkor ahogy az ajtónak támad,
evakuálunk. Megértettétek?
345
00:23:46,740 --> 00:23:50,459
A pulzusa alacsony. Az agy elektromos
aktivitása az egekben.
346
00:23:50,460 --> 00:23:54,259
- Tud beszélni? - Nem tudom.
Az átalakulása előtt tudott, de...
347
00:23:54,260 --> 00:23:57,240
Maggie? Hallasz engem?
Tudod, ki vagyok?
348
00:23:57,660 --> 00:24:00,219
A parancsnokod,
Adelaide Brooke kapitány.
349
00:24:00,220 --> 00:24:01,859
El tudod mondani, mi történt?
350
00:24:07,700 --> 00:24:10,739
- Milyen nyelv ez?
- Ősi észak-marsi.
351
00:24:10,740 --> 00:24:11,979
Ne legyen nevetséges.
352
00:24:11,980 --> 00:24:15,320
- Úgy tűnik felismerte.
- És más a szeme.
353
00:24:15,940 --> 00:24:16,899
Tiszta,...
354
00:24:16,900 --> 00:24:18,840
...mintha közelebb állna az emberhez.
355
00:24:19,420 --> 00:24:21,320
Nekem nem elég közel.
356
00:24:22,300 --> 00:24:24,899
- Honnan szerzik a vizet?
- A jégmezőből.
357
00:24:24,900 --> 00:24:28,389
Ezért választottuk a krátert, egy földalatti
gleccser tetején vagyunk.
358
00:24:28,390 --> 00:24:29,739
Rengeteg víz. Csodálatos.
359
00:24:29,740 --> 00:24:34,880
- De minden cseppet leszűrtünk.
Ellenőrizve, biztonságos. - Igen, úgy tűnik!
360
00:24:35,300 --> 00:24:41,779
Ha valami megfagyva volt odalent...
egy élő vírus, ennyi évig a jég fogságában...
361
00:24:41,780 --> 00:24:46,040
Nézzék a száját. Besötétedett,
mintha megrepedt volna.
362
00:24:47,020 --> 00:24:52,640
Ez, bármi is legyen, nem csak
a vízben rejtőzik, vizet hoz létre.
363
00:24:55,300 --> 00:24:57,040
Áruld el, mit akarsz.
364
00:24:57,300 --> 00:24:59,259
A képernyőt nézte.
365
00:24:59,260 --> 00:25:02,219
A Földet. A Földet akarja.
366
00:25:02,220 --> 00:25:05,000
Egy világ tele vízzel.
367
00:25:05,140 --> 00:25:06,840
Kapitány. Jöjjön velem.
368
00:25:11,820 --> 00:25:14,389
Sajnálom, de ez egy ismeretlen
fertőzés és terjed.
369
00:25:14,390 --> 00:25:16,299
Ez megköveteli az Egyes művelet
végrehajtását.
370
00:25:16,300 --> 00:25:19,280
- Ne hidd, hogy nem tudom?
- Szerintem, emlékeztetni kell téged.
371
00:25:21,700 --> 00:25:23,120
Igen.
372
00:25:24,420 --> 00:25:27,520
- Legalább jó vagyok valamire.
- Időnként.
373
00:25:28,860 --> 00:25:30,520
Ez már szinte bók.
374
00:25:31,220 --> 00:25:33,200
Vagyis komoly a helyzet.
375
00:25:34,260 --> 00:25:38,379
Bocs, bocs, de... Egyes művelet,
az evakuálást jelent, igaz?
376
00:25:38,380 --> 00:25:40,379
Hazamegyünk.
Itt Brooke kapitány.
377
00:25:40,380 --> 00:25:43,139
Bejelentem az Egyes műveletet,
figyeljen minden csapattag,...
378
00:25:43,140 --> 00:25:47,179
...Egyes művelet, azonnal végrehajtani.
Kiüríteni a bázist.
379
00:25:47,180 --> 00:25:51,009
Én mentek a Központi Komputeren, Mia,
a szállítandók súlyát csökkentsd minimumra.
380
00:25:51,010 --> 00:25:52,139
Roman, talpra!
381
00:25:52,140 --> 00:25:54,800
- Ezért jöttünk ide?
- Gadget-gadget!
382
00:25:55,500 --> 00:25:59,779
És adj búcsúcsókot a robotnak, túl nehéz.
Küld a raktárba és igyekezz!
383
00:25:59,780 --> 00:26:02,259
Steffi, mennyire becsülöd
az utazás hosszát?
384
00:26:02,260 --> 00:26:05,739
9 hónap repülés, vagyis
3 órányi rakodásra van szükség.
385
00:26:05,740 --> 00:26:09,419
Van 20 percetek.
És jelentést kérek Andy-ről és Tarak-ról.
386
00:26:09,420 --> 00:26:13,859
Még a Bio-dóm alagútjában vannak.
Csak állnak ott. Mintha várnának.
387
00:26:13,860 --> 00:26:16,419
Tartsd rajtuk a szemed.
És legyen az a 20 perc 15!
388
00:26:16,420 --> 00:26:19,619
Ed, menj a komphoz,
kezd meg a gyújtási folyamatot.
389
00:26:19,620 --> 00:26:21,239
- Csináld.
- És mi lesz Maggie-vel?
390
00:26:21,240 --> 00:26:23,419
Ő itt marad, nem különíthetjük el a fedélzeten.
391
00:26:23,420 --> 00:26:26,400
Zárd le ezt a helyet.
Az energiát a komphoz irányítom át.
392
00:26:26,820 --> 00:26:30,029
- Persze, az egyetlen gond az...
- Köszönöm, Doktor, az űrruháját visszaadjuk.
393
00:26:30,030 --> 00:26:32,499
- És sok szerencsét.
- A gond az, hogy ez a lény okos.
394
00:26:32,500 --> 00:26:35,099
Nem fertőzte meg a madarakat,
sem a rovarokat, az embereket választotta.
395
00:26:35,100 --> 00:26:39,299
Magukat választotta.
És én mondtam, Adelaide, a víz várhat.
396
00:26:39,300 --> 00:26:43,179
Tarak azonnal átalakult, de mikor Maggie
megfertőződött, rejtve maradt benne.
397
00:26:43,180 --> 00:26:47,499
Nem kétséges, így behatolhat
a Központi Dómba. Ami azt jelenti...
398
00:26:47,500 --> 00:26:52,059
Egyikünk már fertőzött lehet.
Ugyanazt a vizet ittuk.
399
00:26:52,060 --> 00:26:54,400
És ha ezt visszaviszi a Földre...
400
00:26:55,620 --> 00:26:58,859
- Egy csepp. Csak egy csepp.
- De...
401
00:26:58,860 --> 00:27:00,939
...csak feltételezzük a fertőzést.
402
00:27:00,940 --> 00:27:04,800
Ha rájövünk, hogy jut át ez a lény,
mikor átjut...
403
00:27:05,060 --> 00:27:09,240
Yuri, folytasd az Egyes műveletet.
Én megvizsgálom a jégmezőt.
404
00:27:09,620 --> 00:27:11,680
Jól van.
Nekem mennem kéne.
405
00:27:12,420 --> 00:27:14,539
Végre, mennem kéne.
406
00:27:14,540 --> 00:27:17,680
Yuri, öreg barátom,
nincs értelme megnézni a jégmezőt.
407
00:27:17,900 --> 00:27:19,400
Egyáltalán semmi.
408
00:27:31,820 --> 00:27:35,560
Mindig mondom, biciklik.
Kis összecsukható biciklik, súlya sincs.
409
00:27:43,540 --> 00:27:45,000
Sajnálom.
410
00:28:08,700 --> 00:28:13,000
Ha át is jut az Orvosi Dómba, sosem
juthat át a Hardinger záron ide, igaz?
411
00:28:13,140 --> 00:28:14,640
Mondogassuk csak.
412
00:28:18,580 --> 00:28:20,040
A kamera lekapcsolt.
413
00:28:20,780 --> 00:28:22,160
Szem elől tévesztettük.
414
00:28:52,940 --> 00:28:55,560
Legendák szólnak a Marsról,
réges régről.
415
00:28:55,820 --> 00:28:59,160
Egy tiszta és nemes fajról, akik
hóból építettek birodalmat.
416
00:28:59,620 --> 00:29:02,480
- A Jégharcosok.
- Nincs időm történetekre.
417
00:29:02,940 --> 00:29:05,000
Lehet, hogy ráakadtak odalent
valamire.
418
00:29:06,060 --> 00:29:08,459
Az erejüket és a bölcsességüket
használva megfagyasztották.
419
00:29:08,460 --> 00:29:11,889
Doktor! Valami változást kell keresnünk
a vízfeldolgozó folyamatban.
420
00:29:11,890 --> 00:29:13,720
A fertőzés dátuma kell.
421
00:29:17,100 --> 00:29:18,800
Hozzáférés megtagadva.
422
00:29:19,980 --> 00:29:21,880
Nem tűnik gyávának.
423
00:29:22,700 --> 00:29:24,880
De állandóan távozni akar.
424
00:29:26,340 --> 00:29:28,099
Nagyon sokat tud rólunk.
425
00:29:28,100 --> 00:29:32,120
- Végülis híresek.
- Mintha többet tudna.
426
00:29:36,140 --> 00:29:39,960
Ez a pillanat, ez a jelenlegi
pillanat az időben, mintha...
427
00:29:41,300 --> 00:29:43,619
Vagyis ez csak elmélet,
mit tudok én? De...
428
00:29:43,620 --> 00:29:48,640
...szerintem... jelenlegi események
megváltoztathatatlanok az időben.
429
00:29:49,580 --> 00:29:51,339
Apró, értékes pillanatok.
430
00:29:51,340 --> 00:29:53,209
Minden más mozgásban van,
bármi megeshet,...
431
00:29:53,210 --> 00:29:55,720
...de ezeknek a pillanatoknak
a helyükön kell maradniuk.
432
00:29:57,420 --> 00:29:59,059
Ez a bázis a Marson,...
433
00:29:59,060 --> 00:30:01,619
...önnel, Adelaide Brooke,
ez egy fontos pillanat.
434
00:30:01,620 --> 00:30:04,379
Ami itt történik, annak
meg kell történnie.
435
00:30:04,380 --> 00:30:06,160
És az micsoda?
436
00:30:07,140 --> 00:30:08,400
Nem tudom.
437
00:30:12,700 --> 00:30:14,800
Azt hiszem, valami csodálatos történik.
438
00:30:16,340 --> 00:30:20,200
Valami, ami 50 éve kezdődött,
nem igaz?
439
00:30:22,460 --> 00:30:24,360
Én senkinek se mondtam el.
440
00:30:24,700 --> 00:30:26,360
Elmondta a lányának.
441
00:30:27,660 --> 00:30:31,859
És talán egy nap,
ő elmeséli a történetet az ő lányának.
442
00:30:31,860 --> 00:30:35,200
A napról, mikor a Földet ellopták
és keresztül lökték az univerzumon.
443
00:30:36,500 --> 00:30:38,520
És ön...
444
00:30:40,660 --> 00:30:42,840
Láttam a Dalekokat.
445
00:30:46,980 --> 00:30:48,600
Felnéztünk,...
446
00:30:49,540 --> 00:30:52,000
...és az ég megváltozott.
447
00:30:52,860 --> 00:30:55,320
Mindenki futott és kiabált.
448
00:30:57,100 --> 00:30:59,360
És az apám megragadott engem...
449
00:30:59,540 --> 00:31:01,040
Maradj itt!
450
00:31:01,140 --> 00:31:02,440
Ne mozdulj.
451
00:31:02,620 --> 00:31:03,939
Ki kell mennem.
452
00:31:03,940 --> 00:31:08,800
Megtalálom az anyádat,
és visszajövök, ígérem.
453
00:31:09,220 --> 00:31:10,720
Visszajövök.
454
00:31:18,620 --> 00:31:20,400
Nem láttam őt többé.
455
00:31:22,660 --> 00:31:24,360
Sem az anyámat.
456
00:31:24,500 --> 00:31:26,240
Sosem találták meg őket.
457
00:31:29,860 --> 00:31:31,520
De az utcákon,...
458
00:31:32,620 --> 00:31:34,240
...pánik tört ki...
459
00:31:35,100 --> 00:31:36,480
...és lángokban állt.
460
00:31:38,820 --> 00:31:40,600
Az ablakhoz mentem.
461
00:31:44,340 --> 00:31:48,080
És ott az égen...
462
00:31:49,020 --> 00:31:50,840
Láttam, Doktor.
463
00:31:52,620 --> 00:31:54,600
És az látott engem.
464
00:31:55,620 --> 00:31:57,840
Engem nézett.
465
00:31:57,980 --> 00:32:01,400
Egyenesen rám nézett.
466
00:32:07,980 --> 00:32:09,520
És akkor...
467
00:32:22,420 --> 00:32:24,400
Egyszerűen elment.
468
00:32:25,140 --> 00:32:31,440
Tudtam, azon az éjszakán,
tudtam, hogy követni fogom.
469
00:32:32,380 --> 00:32:34,019
De nem a bosszú miatt.
470
00:32:34,020 --> 00:32:35,840
Mi értelme lenne annak?
471
00:32:38,140 --> 00:32:40,120
Ez teszi önt rendkívülivé.
472
00:32:41,100 --> 00:32:44,040
És így lesz ebből történelem.
473
00:32:44,260 --> 00:32:45,379
Hogy érti?
474
00:32:45,380 --> 00:32:47,280
Képzelje el, Adelaide.
475
00:32:48,660 --> 00:32:50,739
Ahogy ön útnak indult...
476
00:32:50,740 --> 00:32:54,000
...azzal az emberiséget
kivezette a csillagok közé.
477
00:32:54,260 --> 00:32:56,200
Önnel kezdődik.
478
00:32:56,620 --> 00:32:59,120
És aztán az unokájával,
maga inspirálja őt.
479
00:33:00,020 --> 00:33:03,099
Így 30 év múlva
Susie Fontana Brooke lesz...
480
00:33:03,100 --> 00:33:07,840
...az első fénysebességű hajó pilótája
a Proxima Centauri felé.
481
00:33:08,300 --> 00:33:12,300
SUSIE FONTANA BROOKE
(Az első fénysebességű hajó - Méltó örökség)
482
00:33:13,460 --> 00:33:14,960
És aztán mindenfelé.
483
00:33:15,460 --> 00:33:18,939
A gyerekével, és az ő gyerekének
a gyerekével törik az utat,...
484
00:33:18,940 --> 00:33:22,499
...a Sárkány Csillaghoz,
A Télkirálynő Mennyei Övéhez,...
485
00:33:22,500 --> 00:33:25,080
...a Vízisikló Féregjáratok
Térképéhez...
486
00:33:25,980 --> 00:33:29,219
Egy nap egy Brooke beleszeret
egy Tandoniai hercegbe,...
487
00:33:29,220 --> 00:33:31,619
...és az egy új faj kezdete lesz.
488
00:33:31,620 --> 00:33:34,499
De minden önnel kezdődik,
Adelaide.
489
00:33:34,500 --> 00:33:38,920
50 évvel ezelőtt,
és most itt, a mai napon.
490
00:33:40,940 --> 00:33:42,400
Képzelje el.
491
00:33:42,700 --> 00:33:44,360
Ki maga?
492
00:33:44,820 --> 00:33:47,400
Miért mondja ezt nekem?
493
00:33:47,980 --> 00:33:49,720
Doktor?
494
00:33:50,460 --> 00:33:52,240
Miért mondja el?
495
00:33:53,460 --> 00:33:55,400
Vigaszként.
496
00:33:59,780 --> 00:34:01,280
Andy Stone.
497
00:34:01,620 --> 00:34:03,360
Tegnap jelentkezett be.
498
00:34:04,940 --> 00:34:09,179
Karbantartási napló,
2059. november 20., 21 óra.
499
00:34:09,180 --> 00:34:11,299
A hármas számú vízszűrű elszakadt.
500
00:34:11,300 --> 00:34:15,979
Tippeljetek, a tartalék, amit küldtek
nem illeszkedik. Micsoda meglepetés!
501
00:34:15,980 --> 00:34:17,680
Vége, kilépek.
502
00:34:18,260 --> 00:34:22,779
Egy szűrő. Egy kis szűrő
és itt az özönvíz.
503
00:34:22,780 --> 00:34:25,059
Ez azt jelenti, a fertőzés tegnap
kezdődött!
504
00:34:25,060 --> 00:34:28,979
És a víz a körforgása során csak
egy hét múlva jut ki a Bio-dómból.
505
00:34:28,980 --> 00:34:31,680
A többiek nem lehetnek fertőzöttek.
Elmehetünk!
506
00:34:32,340 --> 00:34:33,859
Ed, tiszták vagyunk!
507
00:34:33,860 --> 00:34:35,320
Hogy állunk?
508
00:34:35,700 --> 00:34:37,840
A komp aktív, egyes szakasz!
509
00:34:43,580 --> 00:34:45,579
Nincs időm átvinni a protein csomagokat.
510
00:34:45,580 --> 00:34:49,019
Ha élelmet akartok, a saját kezetekkel
kell átcipelni. Feltöltés elkezdeni!
511
00:34:49,020 --> 00:34:50,960
Most!
512
00:35:02,660 --> 00:35:04,680
- Igaza volt, Doktor.
- Mivel kapcsolatban?
513
00:35:05,060 --> 00:35:06,560
Biciklik!
514
00:35:10,020 --> 00:35:13,160
Most menjen a hajójára.
Én mentem az embereimet, ön mentse magát.
515
00:35:13,420 --> 00:35:14,939
Tudom, melyik pillanat ez.
516
00:35:14,940 --> 00:35:17,680
Amikor megmenekülünk,
most kifelé.
517
00:35:28,540 --> 00:35:30,160
Mindenki vigyázzon...
518
00:35:32,140 --> 00:35:34,459
- Átcsörtetek.
- Roman, hogy állsz?
519
00:35:34,460 --> 00:35:37,120
- Protein-csomagok 30-tól 36-ig.
520
00:35:48,660 --> 00:35:51,059
Kidobni a központi tartályokat.
Nincs szükségi rájuk.
521
00:35:51,060 --> 00:35:54,320
- 41, 42 és 43-as tömb.
- A 41-es tömb itt van.
522
00:35:59,700 --> 00:36:03,619
Roman próbáld összesűríteni az oxigén membránokat,
10 fontot nyerhetünk. Gyorsan, gyerünk!
523
00:36:03,620 --> 00:36:07,480
Ed, hogy áll az üzemanyag befecskendező?
30 másodperc és lehűl.
524
00:36:24,460 --> 00:36:25,939
Mi a fene ez a zaj?
525
00:36:25,940 --> 00:36:27,640
Mia, mindenki hallgasson.
526
00:36:29,220 --> 00:36:30,819
A modul érzékelői azok.
527
00:36:30,820 --> 00:36:34,239
12-es külső. A kamerák lekapcsoltak,
de nyomást érzékel a modul tetején.
528
00:36:34,240 --> 00:36:36,920
Két jel pontosan felettünk.
529
00:36:36,940 --> 00:36:38,520
Ez azt jelenti...
530
00:36:40,380 --> 00:36:42,040
A tetőn vannak?!
531
00:36:54,860 --> 00:36:58,219
- Hogy jutottak be a Dómba?
- A karbantartó aknát használták.
532
00:36:58,220 --> 00:37:01,659
- Az akna nyitott, nekik nincs űrruhájuk.
- Vizet lélegeznek.
533
00:37:01,660 --> 00:37:04,859
- De megfagynak.
- Belső hőképzésük van.
534
00:37:04,860 --> 00:37:07,360
De biztonságban vagyunk,
nem juthatnak át, igaz?
535
00:37:12,300 --> 00:37:13,600
Átjuthatnak?
536
00:37:16,620 --> 00:37:18,240
Ez légmentesen zárt terület!
537
00:37:18,380 --> 00:37:19,819
Átjuthatnak?
538
00:37:19,820 --> 00:37:23,379
- Ed? Átjuthatnak?
- Nem tudom!
539
00:37:23,380 --> 00:37:26,019
A víz önmagában nem mozgékony,
de kitartása az van.
540
00:37:26,020 --> 00:37:31,059
Mindenki figyeljen rám!
Az ott fent 3 méter kombinált acél.
541
00:37:31,060 --> 00:37:35,059
Minden protein-csomag kell különben
éhezni fogunk, szóval munkára!
542
00:37:35,060 --> 00:37:36,339
Roman! Figyeld a mennyezetet!
543
00:37:36,340 --> 00:37:38,059
Ed, menj a komphoz, izzítsd be.
544
00:37:38,060 --> 00:37:41,359
- Ennél többet is tehetek, kapitány.
- Ez parancs!
545
00:37:41,560 --> 00:37:42,640
Kapitány.
546
00:37:46,900 --> 00:37:50,009
KATASZTRÓFA A MARSON
(Az Egyes Bowie Bázis megsemmisült)
547
00:38:55,860 --> 00:38:57,440
Hozzáférés megtagadva.
548
00:38:58,420 --> 00:38:59,960
Hozzáférés megtagadva.
549
00:39:01,860 --> 00:39:03,280
Árulja el mi lesz.
550
00:39:03,700 --> 00:39:04,699
Nem tudom.
551
00:39:04,700 --> 00:39:05,659
De tudja.
552
00:39:05,660 --> 00:39:06,579
Árulja el.
553
00:39:06,580 --> 00:39:09,000
- A többiekkel kellene lennie.
- Árulja el!
554
00:39:14,020 --> 00:39:18,579
Megemelhetem a nyomást abban
a zsilipben és összepréselhetem magát.
555
00:39:18,580 --> 00:39:20,280
De nem teszi.
556
00:39:20,380 --> 00:39:22,760
Lelőhette volna Andy Stone-t,
de nem tette.
557
00:39:22,940 --> 00:39:24,400
Ezért kedveltem meg.
558
00:39:27,540 --> 00:39:28,880
Képzelje el...
559
00:39:35,580 --> 00:39:37,480
Képzelje el, hogy tudott valamit...
560
00:39:42,740 --> 00:39:46,240
Képzelje el, hogy ott találja magát,
nem is tudom, Pompeii-ben.
561
00:39:46,340 --> 00:39:47,579
Képzelje el, hogy Pompeii-ben van.
562
00:39:47,580 --> 00:39:50,519
- Mi a fenét akar ezzel?
- Próbálta megmenteni őket.
563
00:39:50,520 --> 00:39:53,120
De a tettei vezetik, oda, hogy megtörténik.
564
00:39:57,620 --> 00:39:59,040
Bármit is teszek...
565
00:40:01,740 --> 00:40:03,400
...csak elősegíti, hogy megtörténjen.
566
00:40:05,180 --> 00:40:07,520
Kapitány, azonnal szükségünk van rád!
567
00:40:11,060 --> 00:40:12,600
Még itt vagyok.
568
00:40:19,380 --> 00:40:20,800
Az Egyes Műveletet hajtja végre.
569
00:40:24,100 --> 00:40:28,480
Még négy alapvető eljárás van.
És az Ötös Művelet...?
570
00:40:29,060 --> 00:40:30,600
Robbantás.
571
00:40:30,660 --> 00:40:32,240
A végső megoldás.
572
00:40:33,780 --> 00:40:36,920
A nukleáris bomba a Központi Dóm
szívében.
573
00:40:36,940 --> 00:40:41,859
Ma 2059. november 21.-én,...
574
00:40:41,860 --> 00:40:44,859
...Brooke kapitány
aktiválja a szerkezetet,...
575
00:40:44,860 --> 00:40:47,960
...magával és a személyzettel
együtt felrobbantva a bázist.
576
00:40:50,100 --> 00:40:51,840
Senki sem tudja miért.
577
00:40:54,580 --> 00:40:56,400
De megmentették a Földet.
578
00:40:57,260 --> 00:40:59,360
Ez ösztönzi az unokáját.
579
00:41:00,900 --> 00:41:04,000
A galaxisba vezeti a népét,...
580
00:41:04,660 --> 00:41:06,280
...csak mert meghalt,...
581
00:41:06,460 --> 00:41:08,160
...a Marson.
582
00:41:11,020 --> 00:41:13,160
Ön ma hal meg.
583
00:41:16,580 --> 00:41:18,400
Ő pedig kirepül...
584
00:41:21,060 --> 00:41:23,360
...mintha önt keresné.
585
00:41:25,820 --> 00:41:28,080
Nem fogok meghalni.
586
00:41:28,740 --> 00:41:30,400
Nem fogok.
587
00:41:30,540 --> 00:41:33,160
De az ön halála teremti meg a jövőt.
588
00:41:36,700 --> 00:41:38,320
Segítsen.
589
00:41:40,100 --> 00:41:41,579
Miért nem segít, Doktor?
590
00:41:41,580 --> 00:41:43,979
Ha ezt mind tudja,
miért nem tudja megváltoztatni?
591
00:41:43,980 --> 00:41:45,859
- Nem tehetem.
- Miért nem keres lehetőséget?
592
00:41:45,860 --> 00:41:49,539
- Meg tudja mondani, nem is tudom...
- Sajnálom, de nem tehetem.
593
00:41:49,540 --> 00:41:53,139
Néha megtehetem, néha megteszem,
legtöbbször megmentek valakit,...
594
00:41:53,140 --> 00:41:54,800
...vagy valamit.
595
00:41:54,980 --> 00:41:56,480
De önt nem.
596
00:41:58,060 --> 00:42:02,080
Egész életében kíváncsi volt, az a Dalek
miért kímélte meg. Szerintem tudta.
597
00:42:02,940 --> 00:42:06,760
Az ön halála biztos pont
az időben, mindörökké.
598
00:42:08,900 --> 00:42:10,440
És ez így jó.
599
00:42:10,860 --> 00:42:12,499
Maga is itt hal meg.
600
00:42:12,500 --> 00:42:14,080
Nem.
601
00:42:14,140 --> 00:42:16,000
Ki fogja önt megmenteni?
602
00:42:16,820 --> 00:42:18,720
Adelaide Brooke kapitány.
603
00:42:32,900 --> 00:42:34,560
Az ördög vigye.
604
00:42:36,500 --> 00:42:38,539
Víz! Víz van bent!
605
00:42:38,540 --> 00:42:40,139
- Kapitány!
- Hátra!
606
00:42:40,140 --> 00:42:41,579
- Hátra!
- Kapitány!
607
00:42:41,580 --> 00:42:42,979
Ne érj hozzá, Roman.
Hátra!
608
00:42:42,980 --> 00:42:47,619
- Hátra!
- Itt hagyjuk ezt a szekciót, a komphoz!
609
00:42:47,620 --> 00:42:50,560
Yuri, vezesd őket,
a B szekció folyosója, indulás.
610
00:42:53,180 --> 00:42:55,200
Fogd! És ezt is!
611
00:42:56,540 --> 00:42:57,760
Zárd le!
612
00:42:58,180 --> 00:43:01,699
- Yuri, ért hozzád víz?
- Rendben vagyok... - Hozzád ért?
613
00:43:01,700 --> 00:43:04,459
- Yuri, ért hozzád víz?
- Tiszta vagyok... Száraz.
614
00:43:04,460 --> 00:43:07,179
Figyelem, a B szekciónak vége.
Figyeljetek!
615
00:43:07,180 --> 00:43:09,619
Fogjatok meg annyi csomagot,
amennyit tudtok, körbe megyünk,
616
00:43:09,620 --> 00:43:12,040
...az F szekció felé.
617
00:43:14,660 --> 00:43:18,819
Irány az F szekció.
Mia tiéd a kiemelt készlet!
618
00:43:18,820 --> 00:43:20,560
És igyekezzetek!
619
00:43:28,860 --> 00:43:30,339
Steffi, vissza!
620
00:43:30,340 --> 00:43:31,779
Steffi, maradj távol.
621
00:43:31,780 --> 00:43:36,120
- Hátrálj! Hátrálj, Steffi!
- Steffi!
622
00:43:36,180 --> 00:43:37,360
Menj hátrább!
623
00:43:38,180 --> 00:43:41,520
- Védőfal! Használd a védőfalat!
- Zárd be az ajtót!
624
00:43:43,740 --> 00:43:47,000
Steffi, kijuttatunk, oké?
Kijuttatunk!
625
00:43:49,860 --> 00:43:51,859
- Steffi!
- Kapitány!
626
00:43:51,860 --> 00:43:55,800
Felnyitjuk a kábelpanelt,
hátulról kijuttatunk.
627
00:43:57,060 --> 00:43:59,000
Menjetek kifelé, mozgás!
628
00:44:00,620 --> 00:44:02,760
Kapitány, idebent van!
629
00:44:05,460 --> 00:44:07,960
Steffi! Steffi, hátrálj!
630
00:44:08,340 --> 00:44:11,499
Jövünk! Steffi, tarts ki!
631
00:44:11,500 --> 00:44:13,800
Össze van forrasztva, kapitány.
632
00:44:14,420 --> 00:44:17,299
Nem tudunk átjutni!
633
00:44:17,300 --> 00:44:19,299
Ne, kérlek!
634
00:44:19,300 --> 00:44:21,720
Nem tudok megmozdulni!
635
00:44:28,340 --> 00:44:30,699
Szia, Anyu. Helló, Mars!
636
00:44:51,060 --> 00:44:53,280
Steffi! Hallasz engem?
637
00:44:56,580 --> 00:44:58,320
Istenem.
638
00:45:05,540 --> 00:45:07,520
Kifelé! Kifelé!
639
00:45:23,780 --> 00:45:26,280
Ed, körbe megyünk a hosszabb úton,
hogy állunk?
640
00:45:26,940 --> 00:45:30,299
Minden rendszer működik, 100%.
Semmi sem késleltet!
641
00:45:30,300 --> 00:45:33,000
Ne aggódj, kapitány,
repülni fogunk!
642
00:45:36,220 --> 00:45:38,259
Ismétlem, levegőre van szükségem,
levegő vizsgálatra.
643
00:45:38,260 --> 00:45:39,619
Most azonnal. Mindenki...
644
00:45:39,620 --> 00:45:42,520
Hármas kamra záródik,
négyes kamra záródik...
645
00:45:43,580 --> 00:45:44,619
Figyeld tovább!
646
00:45:44,620 --> 00:45:46,080
Ötös zsilip nyitva!
647
00:45:46,660 --> 00:45:48,480
Hatos zsilip nyitva!
648
00:45:49,140 --> 00:45:50,560
Gyorsan, gyerünk!
649
00:45:56,100 --> 00:45:58,080
Roman, gyere velem!
650
00:45:58,460 --> 00:45:59,699
Jobb, ha mentek.
651
00:45:59,700 --> 00:46:01,619
Ne csak álldogálj ott, mozgás!
652
00:46:01,620 --> 00:46:03,760
Tényleg jobb, ha nélkülem mentek.
653
00:46:04,660 --> 00:46:06,320
Sajnálom, kapitány.
654
00:46:08,260 --> 00:46:09,880
Egy csepp.
655
00:46:15,500 --> 00:46:16,880
Roman!
656
00:46:17,580 --> 00:46:19,099
Roman!
657
00:46:19,100 --> 00:46:21,040
Hagyd őt, gyere.
658
00:46:22,260 --> 00:46:24,459
- Nem hagyhatjuk itt!
- Gyere.
659
00:46:24,460 --> 00:46:27,920
Engedj el! Roman!
660
00:46:39,460 --> 00:46:42,379
- Kapitány. A kompnak vége.
- Ezt hogy a fenébe érted?
661
00:46:42,380 --> 00:46:44,019
Veszélyessé vált.
662
00:46:44,020 --> 00:46:46,400
- Itt járt Maggie.
- Tűnj el onnan!
663
00:46:46,420 --> 00:46:48,040
Túl késő.
664
00:46:49,980 --> 00:46:51,920
Ezzel a hajóval akarnak a Földre jutni.
665
00:46:52,460 --> 00:46:53,960
Nem adtak választási lehetőséget.
666
00:46:56,860 --> 00:46:58,440
Utáltam ezt, Adelaide.
667
00:47:00,260 --> 00:47:01,800
Ezt a rohadt munkát.
668
00:47:03,220 --> 00:47:05,080
Sosem adtál lehetőséget.
669
00:47:12,860 --> 00:47:15,280
Sosem fogsz megbocsátani.
670
00:47:17,020 --> 00:47:18,560
Viszlát.
671
00:47:44,260 --> 00:47:46,680
Oxigént veszítünk!
672
00:47:47,140 --> 00:47:50,200
A burkolat megrepedt!
673
00:47:57,180 --> 00:48:00,720
Nem egy egyszerű Idő Úr vagyok,
én vagyok az utolsó Idő Úr.
674
00:48:06,660 --> 00:48:08,880
Többé nem jöhetnek vissza,
már nem.
675
00:48:10,020 --> 00:48:13,619
Van egy TARDIS-om.
A régi életem, az utolsó Idő Úrként.
676
00:48:13,620 --> 00:48:16,080
És meghaltak,
magukkal vittek mindent.
677
00:48:16,340 --> 00:48:19,099
A valóság falait lezárták,
a világokat elszigetelték,...
678
00:48:19,100 --> 00:48:20,699
...örökre eltűntek.
679
00:48:20,700 --> 00:48:23,339
Az Idő Urak mindenen rajta
tartották a szemüket. Ennek vége.
680
00:48:23,340 --> 00:48:25,419
És meghaltak az Idő Urak!
681
00:48:25,420 --> 00:48:27,320
Mind, mind meghaltak.
682
00:48:27,660 --> 00:48:29,840
Én vagyok az utolsó Idő Úr.
683
00:48:41,620 --> 00:48:44,339
Mia, fogd ezt a szigetelőt,
hozd rendbe a dolgot!
684
00:48:44,340 --> 00:48:46,520
Yuri, a vészhelyzeti oxigént indítsd.
685
00:48:47,180 --> 00:48:49,400
Adelaide, ne csak üldögéljen ott!
686
00:48:54,620 --> 00:48:57,699
Így már jobb!
A Dóm még sértetlen!
687
00:48:57,700 --> 00:48:59,099
Három méternyi acél,...
688
00:48:59,100 --> 00:49:01,379
...Liverpoolban előállítva,
pompás kivitelezés!
689
00:49:01,380 --> 00:49:03,739
- Nem lehet megállítani.
Ne haljon meg velünk. - Nem.
690
00:49:03,740 --> 00:49:06,400
Valaki mostanában mondta nekem,
miszerint meg fogok halni,...
691
00:49:06,580 --> 00:49:09,059
...állítólag négyszer fognak kopogni,
és tudni fogom mit jelent,...
692
00:49:09,060 --> 00:49:10,859
...és ez nem jelenti azt,
hogy itt és most!
693
00:49:10,860 --> 00:49:13,280
Mert nem hallom,
hogy bárki kopogna, igaz?!
694
00:49:17,220 --> 00:49:19,320
Három kopogás, csak ennyit tudtok!
695
00:49:23,020 --> 00:49:24,979
Víz és elektromosság,
rossz keverék!
696
00:49:24,980 --> 00:49:27,499
- Mi van még itt?
- De nem harcolhatunk ellenük.
697
00:49:27,500 --> 00:49:28,419
Hőség!
698
00:49:28,420 --> 00:49:30,499
Ők vizet használnak,
így mi használhatunk hőt!
699
00:49:30,500 --> 00:49:32,899
Bevált a Jégharcosok
és az Özönvízzel szemben,...
700
00:49:32,900 --> 00:49:34,859
...kijátszotta a környezetvédőket,
párologtassuk el őket!
701
00:49:34,860 --> 00:49:36,800
De azt mondta, meghalunk!
702
00:49:37,740 --> 00:49:39,459
A jövő érdekében, az emberiségért.
703
00:49:39,460 --> 00:49:41,779
Igen, mert vannak törvények,
az Idő Törvényei.
704
00:49:41,780 --> 00:49:46,040
Régen voltak, akik betartatták
ezeket a törvényeket, de meghaltak.
705
00:49:46,260 --> 00:49:47,899
Mind meghaltak.
706
00:49:47,900 --> 00:49:50,099
Tudja, ki maradt meg?
Én!
707
00:49:50,100 --> 00:49:53,259
Ennyi évig tartott, hogy rájöjjek,
Az Idő Törvényeit én szabom meg.
708
00:49:53,260 --> 00:49:55,200
És nekem engedelmeskednek!
709
00:50:00,940 --> 00:50:02,539
A környezetszabályozás leállt!
710
00:50:02,540 --> 00:50:05,499
Sajnálom, Doktor,
úgy tűnik, a történelemnek más terve van.
711
00:50:05,500 --> 00:50:07,019
Még nem győztek le!
712
00:50:07,020 --> 00:50:08,699
Kimegyek!
713
00:50:08,700 --> 00:50:10,360
A hőszabályzó.
714
00:50:11,620 --> 00:50:13,139
Nem, nem győznek le, nem győznek le!
715
00:50:13,140 --> 00:50:15,680
Vannak űrruháik,
a következő szekcióban.
716
00:50:19,540 --> 00:50:23,379
Nem csak az áradás ellen harcolunk.
Az idő ellen is.
717
00:50:23,380 --> 00:50:25,480
És én fogok győzni!
718
00:50:40,860 --> 00:50:42,699
Valami történik a gleccsernél.
719
00:50:42,700 --> 00:50:45,680
Gondolkozz, gondolkozz, gondolkozz!
Mink van itt? Nincs elég oxigén!
720
00:50:46,180 --> 00:50:47,739
Protein-csomagok?
Használhatatlan!
721
00:50:47,740 --> 00:50:52,699
Gleccser, jeges menta, minta, Monty, molto bene,
balek, Bonny, bis-bas-bos! Bah!
722
00:50:52,700 --> 00:50:56,600
A terem, a terem, nézzék a termet!
F szekció, mi van az F szekcióban?
723
00:50:57,660 --> 00:50:58,939
Valaki?
724
00:50:58,940 --> 00:51:02,059
- Semmi, csak raktár.
- Mit raktároznak?!
725
00:51:02,060 --> 00:51:05,579
Nem tudom, karókat,
robotokat, atomlekötőket.
726
00:51:05,580 --> 00:51:09,899
Atomlekötők? Atomlekötők!?
Kinek kellenek atomlekötők?
727
00:51:09,900 --> 00:51:11,760
Szeretem a mókás robotokat!
728
00:51:13,420 --> 00:51:15,120
Gadget-Gadget.
729
00:51:20,700 --> 00:51:23,120
- Ez neked szól. Jó fiú.
- Gadget-Gadget.
730
00:51:29,180 --> 00:51:30,219
Akkor indulhatunk!
731
00:51:30,220 --> 00:51:31,880
Gadget-Gadget.
732
00:51:40,580 --> 00:51:43,080
Gyerünk, gyerünk!
733
00:51:50,060 --> 00:51:51,859
Kapitányi protokoll végrehajtása.
734
00:51:51,860 --> 00:51:54,040
Adelaide? Mit csinál?!
735
00:51:54,300 --> 00:51:55,939
Istenem. Ötös művelet.
736
00:51:55,940 --> 00:51:58,960
Ha ön ellen is harcolnom kell,
akkor megteszem.
737
00:51:59,620 --> 00:52:02,219
Nukleáris bomba aktiválva
és beindítva.
738
00:52:02,220 --> 00:52:05,099
Nukleáris bomba aktiválva
és beindítva.
739
00:52:05,100 --> 00:52:07,200
Gyújtás!
740
00:52:07,580 --> 00:52:09,120
Gadget-gadget!
741
00:52:12,300 --> 00:52:15,320
Gyorsabban!
742
00:52:50,100 --> 00:52:52,840
Nukleáris bomba
a végső fázisba lép.
743
00:53:07,180 --> 00:53:08,840
És bent vagyunk!
744
00:53:30,500 --> 00:53:32,080
Gadget-gadget!
745
00:54:57,860 --> 00:54:59,440
Senki sem köszöni meg?
746
00:55:07,540 --> 00:55:08,979
Elvesztette a jelet.
747
00:55:08,980 --> 00:55:10,640
Nem tudja, hol van.
748
00:55:12,140 --> 00:55:13,920
Ez a házam.
749
00:55:16,460 --> 00:55:17,680
Nem értik?
750
00:55:19,020 --> 00:55:21,680
2059. november 21.-e van.
751
00:55:22,380 --> 00:55:24,880
Ugyanaz a nap a Földön.
752
00:55:26,020 --> 00:55:28,320
És havazik.
Szeretem a havat.
753
00:55:29,420 --> 00:55:30,880
Ez micsoda?!
754
00:55:31,980 --> 00:55:34,480
Ez... nagyobb...
755
00:55:34,660 --> 00:55:37,960
Vagyis, belül nagyobb!
756
00:55:38,580 --> 00:55:40,560
Ki a fene maga?
757
00:55:48,580 --> 00:55:50,259
Vigyázz rá.
758
00:55:50,260 --> 00:55:51,720
Igen, asszonyom.
759
00:56:01,060 --> 00:56:02,400
Megmentett minket...
760
00:56:02,900 --> 00:56:04,120
Gondoljon bele...
761
00:56:05,060 --> 00:56:08,280
A lányát, és a lánya lányát
ismét láthatja.
762
00:56:09,620 --> 00:56:11,019
Egyesül a család!
763
00:56:11,020 --> 00:56:13,080
De halottnak kellene lennem.
764
00:56:13,500 --> 00:56:14,800
Már nem.
765
00:56:15,940 --> 00:56:17,419
De...
766
00:56:17,420 --> 00:56:19,000
Susie...
767
00:56:20,700 --> 00:56:22,200
Az unokám.
768
00:56:23,580 --> 00:56:25,600
Az, akivé válnia kell...
769
00:56:27,020 --> 00:56:28,819
...lehet, már nem történik meg.
770
00:56:28,820 --> 00:56:32,419
Nem! Adelaide kapitány
szemtől szembe ösztönözheti.
771
00:56:32,420 --> 00:56:34,259
Eltérő részletek,
de a történet ugyanaz.
772
00:56:34,260 --> 00:56:36,259
Ezt nem tudhatja.
773
00:56:36,260 --> 00:56:38,520
És ha a családom megváltozik...
774
00:56:39,980 --> 00:56:42,720
...az egész történelem megváltozhat,...
775
00:56:42,780 --> 00:56:44,619
...az emberiség jövője.
776
00:56:44,620 --> 00:56:47,339
Senkinek sem lehet ekkora hatalma.
777
00:56:47,340 --> 00:56:48,960
Kemény.
778
00:56:57,300 --> 00:56:59,320
Ott kellett volna hagyni minket.
779
00:57:00,180 --> 00:57:02,400
Adelaide,
csináltam már ilyet korábban.
780
00:57:02,820 --> 00:57:05,080
Kis mértékben,
mentettem meg kis embereket.
781
00:57:06,500 --> 00:57:09,440
De sosem olyan fontosat, mint ön.
De jó vagyok!
782
00:57:09,620 --> 00:57:11,160
Kis embereket?
783
00:57:11,700 --> 00:57:13,259
Kiket, olyat, mint Mia és Yuri?
784
00:57:13,260 --> 00:57:16,880
Ki dönti el, hogy ők nem fontosak?
Maga?
785
00:57:17,180 --> 00:57:20,640
Sokáig azt hittem,
csak túlélő vagyok, de már nem.
786
00:57:22,220 --> 00:57:23,720
Én vagyok a győztes.
787
00:57:24,420 --> 00:57:26,160
Ez vagyok én.
788
00:57:27,700 --> 00:57:30,120
A Diadalmas Idő Úr.
789
00:57:34,140 --> 00:57:36,640
És senki se állíthatja meg?
790
00:57:36,700 --> 00:57:38,440
Senki.
791
00:57:38,940 --> 00:57:40,819
Ez nem helyes, Doktor.
792
00:57:40,820 --> 00:57:46,059
Nem érdekel, ki maga.
A Diadalmas Idő Úr rossz.
793
00:57:46,060 --> 00:57:47,920
Ezt nekem kell eldönteni.
794
00:57:51,340 --> 00:57:53,160
Most jobb, ha hazamegy.
795
00:57:53,940 --> 00:57:56,459
Minden le volt zárva,
amíg távol volt.
796
00:57:56,460 --> 00:57:58,720
Mégis, könnyű dolog.
797
00:58:04,380 --> 00:58:05,840
Az öné.
798
00:58:07,860 --> 00:58:09,840
Nincs olyan, amit ne tehetne meg?
799
00:58:10,780 --> 00:58:12,320
Már nincs.
800
00:58:56,000 --> 00:58:59,500
NEKROLÓG: ADELAIDE BROOKE KAPITÁNY
(Született: 1999 - Elhunyt: 2059)
801
00:59:02,550 --> 00:59:05,259
"...rejtély lengi körül Brooke halálát."
"...Brooke elhunyt a Marson."
802
00:59:05,260 --> 00:59:06,400
"...Brooke elhunyt a Földön."
803
00:59:08,550 --> 00:59:12,900
A TÚLÉLŐK MESÉLNEK:
BROOKE MEGMENTETTE A FÖLDET
804
00:59:16,180 --> 00:59:20,800
SUSIE FONTANA BROOKE
(A nagyanyja öröksége sértetlen)
805
00:59:26,740 --> 00:59:29,019
Nem érdekel, ki maga.
806
00:59:29,020 --> 00:59:32,160
A Diadalmas Idő Úr rossz.
807
00:59:43,700 --> 00:59:45,200
Túl messzire mentem.
808
00:59:54,580 --> 00:59:55,760
Ez az?
809
00:59:57,980 --> 00:59:59,360
A halálom?
810
01:00:03,660 --> 01:00:05,160
Itt az idő?
811
01:00:45,620 --> 01:00:47,040
Nem.
812
01:00:56,780 --> 01:01:00,099
Minden éjszaka, Doktor,
rossz álmaink vannak.
813
01:01:00,100 --> 01:01:03,419
És megmondtam,
négyszer fog kopogni.
814
01:01:03,420 --> 01:01:06,299
Mert egy árnyék borul a teremtés felé.
815
01:01:06,300 --> 01:01:09,179
Valami hatalmas ébredezik
a sötétben.
816
01:01:09,180 --> 01:01:11,160
Meg fogok halni.
817
01:01:15,820 --> 01:01:18,240
A nevem a Mester.
818
01:01:19,460 --> 01:01:22,120
A sötétség egy valamit jelezhet...
819
01:01:23,340 --> 01:01:26,480
...magának az Időnek a végét.
820
01:01:40,000 --> 01:01:43,000
Időzítette és fordította: Allard
Ćtŕ7 ÷}K<0 The Waters of Mars °NÄ={ @