Rar!ϐs x5t €>55_)ičqyr;0 The Waters of Mars\Adatlap.txtFELIRAT ADATLAP Magyar cím: Ki vagy, doki? Külföldi cím: Doctor Who (2005) - S04 Special - The Waters of Mars (HDTV-FoV) IMDB url: http://us.imdb.com/title/tt0485301/ Nyelv: Magyar FPS: 25.000 Feltöltő neve: allard E-mail címe: allard29@gmail.com Megjegyzés: A jó a 720p-FoV-hoz is ý#t €tnďnď(ŻˆRyr;0T The Waters of Mars\doctor_who_2005.the_waters_of_mars_2009_special.hdtv_xvid-fov.srt1 00:00:03,820 --> 00:00:08,600 Szia, anya! Susie is üdvözöl, nem igaz, édesem? 2 00:00:09,060 --> 00:00:11,640 Ez az. Pápázz egy kicsit. 3 00:00:12,540 --> 00:00:14,880 Ó... mit is akartam mondani? 4 00:00:14,980 --> 00:00:17,640 Soon nagybácsi hívott, ő is üdvözöl. 5 00:00:18,860 --> 00:00:21,360 És folyton azt mondja, "Biztos hiányzik neked." 6 00:00:21,500 --> 00:00:26,360 Azt felelem, "Már két éve elment, kezdek hozzászokni!" 7 00:00:27,140 --> 00:00:30,960 Ne, mindjárt megszakad. Biztos a napkitörés miatt. 8 00:00:31,700 --> 00:00:33,099 Mondd gyorsabban. 9 00:00:33,100 --> 00:00:34,960 A házon levő jelzálogról... 10 00:00:37,420 --> 00:00:39,160 Beszéltem a bankkal... 11 00:00:51,500 --> 00:00:53,040 A vörös bolygó! 12 00:01:15,140 --> 00:01:18,840 10 perc múlva lemegy a nap, Yuri. Nem lesz semmi fény. 13 00:01:19,000 --> 00:01:19,859 Ez az. 14 00:01:19,860 --> 00:01:21,520 A Tízes külsőn látlak. 15 00:01:24,940 --> 00:01:26,320 Mindjárt megvan. 16 00:01:27,820 --> 00:01:30,320 A radiális támaszok lent vannak. 17 00:01:31,020 --> 00:01:32,219 Még egy dolog. 18 00:01:32,220 --> 00:01:35,819 Gyere be vissza, energiát és oxigént használsz el. 19 00:01:35,820 --> 00:01:37,280 Várj egy kicsit. 20 00:01:38,260 --> 00:01:40,080 Állj rá a kamerával. 21 00:01:40,940 --> 00:01:44,579 - Mit gondoltok? - Jól néz ki! Szép volt, Yuri. 22 00:01:44,580 --> 00:01:47,819 Egy egész napfény panelt pazarolsz el emiatt. 23 00:01:47,820 --> 00:01:50,779 Lazíts már. Csak egy vicc. 24 00:01:50,780 --> 00:01:55,619 Eljövünk erre az üres bolygóra, ami a civilizációtól érintetlen, és mit teszünk? 25 00:01:55,620 --> 00:01:57,579 Olcsó poénokat mutatunk fel. 26 00:01:57,580 --> 00:02:00,160 Ez nem vicces, ez szemetelés. 27 00:02:00,700 --> 00:02:04,139 - Szórakoztok? - Csak róla beszélek. - Jobbat vártam tőled, Ed. 28 00:02:04,140 --> 00:02:06,560 Most mindenki folytassa a munkát. 29 00:02:16,500 --> 00:02:18,400 Gyönyörű. 30 00:02:24,820 --> 00:02:26,219 Megfordulni. 31 00:02:26,220 --> 00:02:27,880 Lassan. 32 00:02:28,380 --> 00:02:30,040 Le van tartóztatva... 33 00:02:30,180 --> 00:02:33,080 ...birtokháborításért. Gadget-gadget. 34 00:03:18,700 --> 00:03:20,779 Közölje nevét, rangját és szándékát. 35 00:03:20,780 --> 00:03:22,240 A Doktor. 36 00:03:22,380 --> 00:03:23,520 Doktor. 37 00:03:23,940 --> 00:03:25,280 Szórakozás. 38 00:03:26,100 --> 00:03:27,600 Mi a fene?! 39 00:03:29,620 --> 00:03:30,840 Ez egy ember! 40 00:03:31,540 --> 00:03:32,960 Egy ember a Marson! 41 00:03:33,420 --> 00:03:37,539 - Hogyan? - Ezt viselte. Még nem láttam ehhez foghatót. 42 00:03:37,540 --> 00:03:40,939 - Mit mond az irányító központ? - 10 órán keresztül nem elérhetőek. 43 00:03:40,940 --> 00:03:43,859 - Mindenki fejezze be a szövegelést. - Valójában a szövegelés a második a listámon,... 44 00:03:43,860 --> 00:03:47,200 ...az első, hogy fegyvert nyomnak a fejemhez. 45 00:03:47,260 --> 00:03:49,839 Vagyis, akkor a fejem a második, szöveg a harmadik, azt hiszem. 46 00:03:49,840 --> 00:03:51,539 Fegyver, fej, szöveg, igen. Utálom a listákat. 47 00:03:51,540 --> 00:03:54,339 De azzal megsebezhet valakit, csak... tegye le. 48 00:03:54,340 --> 00:03:57,659 - Az tetszene magának. - Tud olyat mondani, akinek nem? 49 00:03:57,660 --> 00:03:59,339 Miért bízzak magában? 50 00:03:59,340 --> 00:04:01,280 Mert a szavamat adom. 51 00:04:01,580 --> 00:04:06,360 És 40 millió mérföldre az otthontól, csak a szavamban bízhat. 52 00:04:10,220 --> 00:04:11,499 Gadget tartsa mindig szemmel. 53 00:04:11,500 --> 00:04:12,739 Gadget-gadget! 54 00:04:12,740 --> 00:04:16,539 - Értem, tehát maga irányítja azt? Kesztyűs távirányítás? - Eltalálta. 55 00:04:16,540 --> 00:04:18,320 Jobbra... 56 00:04:18,660 --> 00:04:21,120 - Gadget-gadget! - És balra. 57 00:04:21,740 --> 00:04:23,200 Elég gyatra. 58 00:04:23,660 --> 00:04:24,799 Gadget-gadget! 59 00:04:24,800 --> 00:04:27,219 - Állandóan ezt kell mondania? - Szerintem vicces. 60 00:04:27,220 --> 00:04:30,139 - Utálom a vicces robotokat. - Elnézést, főnök. 61 00:04:30,140 --> 00:04:33,739 A komputer bejegyzés szerint plusz egy fő van a helyszínen. 62 00:04:33,740 --> 00:04:35,179 Hogy lehetséges ez? 63 00:04:35,180 --> 00:04:40,160 A Bio-dómot tartsd le zárva. És ha nyílt csatornán hívsz, szólíts kapitánynak. 64 00:04:40,380 --> 00:04:43,120 Igen, de... ki az? 65 00:04:46,420 --> 00:04:50,080 Lekapcsolt! Megszakította. El tudod hinni? 66 00:04:50,260 --> 00:04:52,779 Olyan mintha csak... kertészek lennénk! 67 00:04:52,780 --> 00:04:56,560 Amíg békén hagy minket, nekem megfelel. 68 00:04:59,420 --> 00:05:03,179 Ó, szépségeim! 69 00:05:03,180 --> 00:05:05,000 Ezt nézd meg! 70 00:05:05,260 --> 00:05:08,779 Jobb, ha még többet ültetsz, ha még egy szájat kell etetni. 71 00:05:08,780 --> 00:05:11,360 Az első földön kívüli kert. 72 00:05:11,860 --> 00:05:13,840 Minden újdonság. 73 00:05:14,700 --> 00:05:18,899 Éden. Így kellene hívjuk ezt a helyet. 74 00:05:18,900 --> 00:05:21,459 A filippínók azok. Lefogadom. 75 00:05:21,460 --> 00:05:24,459 Ha valaki más is van a Marson, azok biztos a filippínók. 76 00:05:24,460 --> 00:05:27,440 A történetek, amiket egy rakéta építéséről mondtak. 77 00:05:27,780 --> 00:05:30,040 Adelaide-nek tetszene! 78 00:05:30,420 --> 00:05:32,560 Ellopva a villámát. 79 00:05:32,780 --> 00:05:35,459 De megéri az arcát látni. 80 00:05:35,460 --> 00:05:40,419 Vagy a spanyolok lehetnek. Titokban tartották az űrprogramjukat. 81 00:05:40,420 --> 00:05:42,520 A nővéred nem nekik dolgozott? 82 00:05:45,140 --> 00:05:46,720 Jól vagy, haver? 83 00:05:50,220 --> 00:05:52,160 Ugyan, ne szórakozz már. 84 00:05:56,300 --> 00:05:57,920 Andy? 85 00:06:01,020 --> 00:06:02,720 Jól érzed magad? 86 00:06:09,700 --> 00:06:12,179 Nem lehet Világállami űrhajós, mert tudnánk róla. 87 00:06:12,180 --> 00:06:14,980 Ezért az egyik függetlentől kellett jöjjön. 88 00:06:15,980 --> 00:06:21,539 - A Branson Birodalom lehet? Évek óta a Marsról beszéltek. - Igaza van, elkapott. 89 00:06:21,540 --> 00:06:25,139 - Szóval, én a Doktor vagyok, és maguk? - Ugyan már. 90 00:06:25,140 --> 00:06:30,360 Mi vagyok a történelem első űrkolóniája. A Földön mindenki ismer minket. 91 00:06:30,460 --> 00:06:32,120 Maguk az elsők? 92 00:06:33,340 --> 00:06:35,400 Az első emberek a Marson? 93 00:06:35,420 --> 00:06:38,059 - Akkor... ez a... - Egyes Bowie Bázis. 94 00:06:38,060 --> 00:06:41,339 Az első? 2058. július 1.-én alapították. 95 00:06:41,340 --> 00:06:44,080 Az Egyes Bowie Bázist a Gusev-kráterben hozták létre... 96 00:06:45,550 --> 00:06:49,500 AZ EMBERISÉG A MARS KOLÓNIÁT ÜNNEPLI (A vörös bolygó - otthon édes otthon) 97 00:06:50,500 --> 00:06:53,680 - Mióta vannak itt? - 17 hónapja. 98 00:06:53,860 --> 00:06:55,680 2059. 99 00:06:56,900 --> 00:06:59,080 2059 van most. 100 00:07:00,990 --> 00:07:03,000 ADELAIDE BROOKE KAPITÁNY (A Mars küldetés elindult) 101 00:07:04,180 --> 00:07:08,080 Ó! Olyan hülye vagyok, ön Adelaide Brooke kapitány! 102 00:07:08,760 --> 00:07:11,370 NEKROLÓG: ADELAIDE BROOKE KAPITÁNY (Született: 1999 - Elhunyt: 2059) 103 00:07:11,380 --> 00:07:14,120 És Ed! Ön Edward Gold megbízott. 104 00:07:14,240 --> 00:07:17,120 NEKROLÓG: EDWARD GOLD MEGBÍZOTT (Született: 2008 - Elhunyt: 2059) 105 00:07:17,300 --> 00:07:19,280 Tarak Ital, orvos. 106 00:07:19,281 --> 00:07:22,000 NEKROLÓG: TARAK ITAL, ORVOS (Született: 2026 - Elhunyt: 2059) 107 00:07:22,940 --> 00:07:24,760 Yuri Kerenski ápoló. 108 00:07:25,040 --> 00:07:27,900 NEKROLÓG: YURI KERENSKI, ÁPOLÓ (Született: 2032 - Elhunyt: 2059) 109 00:07:28,660 --> 00:07:31,000 Steffi Ehrlich főgépész. 110 00:07:31,001 --> 00:07:32,779 NEKROLÓG: STEFFI EHRILCH, FŐGÉPÉSZ (Született: 2021 - Elhunyt: 2059) 111 00:07:32,780 --> 00:07:34,780 Roman Groom gépész. 112 00:07:34,781 --> 00:07:36,600 NEKROLÓG: ROMAN GROOM (Született: 2034 - Elhunyt: 2059) 113 00:07:37,020 --> 00:07:39,120 Mia Bennett geológus. 114 00:07:39,280 --> 00:07:41,259 NEKROLÓG: MIA BENNETT, GEOLÓGUS (Született: 2032 - Elhunyt: 2059) 115 00:07:41,260 --> 00:07:43,480 Ön csak 27 éves. 116 00:07:44,020 --> 00:07:47,539 Ahogy mondtam, Doktor, mindenki ismeri a nevünket. 117 00:07:47,540 --> 00:07:50,200 Sosem felejtik el. 118 00:07:55,300 --> 00:07:59,059 Mi a mai dátum? Mi az? Árulják el a pontos dátumot. 119 00:07:59,060 --> 00:08:02,800 2059. november 21. 120 00:08:02,850 --> 00:08:04,879 KATASZTRÓFA A MARSON (Az Egyes Bowie Bázis megsemmisült) 121 00:08:04,880 --> 00:08:06,190 2059. NOVEMBER 21. 122 00:08:06,340 --> 00:08:08,080 Jól van. 123 00:08:09,100 --> 00:08:11,659 - Oké. Remek. - Valami baj van? 124 00:08:11,660 --> 00:08:14,099 Miért olyan fontos a korom? 125 00:08:14,100 --> 00:08:16,400 Nekem... mennem kéne. 126 00:08:17,020 --> 00:08:18,619 Tényleg mennem kéne. 127 00:08:18,620 --> 00:08:22,680 Sajnálom. Teljes szívemből sajnálom. 128 00:08:22,980 --> 00:08:27,240 De ez egyike azoknak a ritka pillanatoknak, mikor esélyem sincs. 129 00:08:28,600 --> 00:08:31,000 KATASZTRÓFA A MARSON (Az Egyes Bowie Bázis megsemmisült) 130 00:08:31,500 --> 00:08:33,680 Megtiszteltetés volt. 131 00:08:34,580 --> 00:08:39,280 Komolyan, igazán megtisztelő, hogy találkoztunk. 132 00:08:40,180 --> 00:08:42,520 Az elsők a Marson. 133 00:08:43,340 --> 00:08:45,120 Köszönöm. 134 00:08:46,540 --> 00:08:48,000 Gadget-gadget. 135 00:08:48,500 --> 00:08:50,160 Köszönöm. 136 00:08:53,020 --> 00:08:54,960 Van még kettő. Várjanak... 137 00:08:55,660 --> 00:08:58,720 Margaret Cain és Andrew Stone. 138 00:08:58,721 --> 00:09:01,599 NEKROLÓG: MARGARET CAIN (Született: 2028 - Elhunyt: 2059) 139 00:09:01,600 --> 00:09:04,470 NEKROLÓG: ANDREW STONE (Született: 2025 - Elhunyt: 2059) 140 00:09:06,180 --> 00:09:10,099 Maggie... ha találkozni akarsz az egyetlen új emberi lénnyel... 141 00:09:10,100 --> 00:09:14,960 ...akit a következő 5 évben láthatsz, jobb, ha megnézed. 142 00:09:21,140 --> 00:09:22,520 Mi volt ez? 143 00:09:23,700 --> 00:09:25,720 Tényleg mennem kéne. 144 00:09:25,860 --> 00:09:28,299 Itt a központ. Bio-dóm azonnal jelentkezz. 145 00:09:28,300 --> 00:09:30,040 Mutasd a Bio-dómot. 146 00:09:33,420 --> 00:09:36,360 A belső kamerák lekapcsolva. Mutasd a külsőt. 147 00:09:47,740 --> 00:09:49,120 Átmegyek. 148 00:09:49,500 --> 00:09:53,200 - Doktor, jöjjön velem. - Igen... sajnálom... 149 00:09:53,220 --> 00:09:55,539 ...szeretnék segíteni, de most azonnal távozom. 150 00:09:55,540 --> 00:09:57,139 Vedd el az űrruháját, zárd el. 151 00:09:57,140 --> 00:10:00,179 Ez akkor kezdődött, mikor megérkezett, úgyhogy nem megy sehová. 152 00:10:00,180 --> 00:10:02,040 Csak velem. 153 00:10:10,300 --> 00:10:11,760 Gadget-gadget. 154 00:10:12,020 --> 00:10:16,539 Mi olyan jelentős Mia korában? Azt mondta, csak 27 éves, miért számít? 155 00:10:16,540 --> 00:10:19,979 Csak... kinyitom a szám, és szavak jönnek elő. Nincs sok értelmük. 156 00:10:19,980 --> 00:10:22,619 - Nekem mondja. - Köszönöm, Doktor. 157 00:10:22,620 --> 00:10:25,960 - Bármikor, Doktor. - Gadget-gadget! 158 00:10:26,140 --> 00:10:27,979 Utálom a robotokat. Említettem? 159 00:10:27,980 --> 00:10:30,219 Igen, és ő sem kedveli magát. 160 00:10:30,220 --> 00:10:33,720 - Mi a baj a robotokkal? - Nem a robotok, az emberek miatt van. 161 00:10:34,020 --> 00:10:36,979 Felöltöztetik őket, ostoba hangokat adnak nekik. Ezzel kicsinyítve értéküket. 162 00:10:36,980 --> 00:10:41,299 Igen. Egy barátom házi robotja úgy néz ki, mint egy kutya. 163 00:10:41,300 --> 00:10:43,979 Nos, a kutyák. Az más. 164 00:10:43,980 --> 00:10:48,019 De én Gadget-et munkagépekhez hasonlóan alakítottam ki. Azok óriásiak! 165 00:10:48,020 --> 00:10:50,549 Ők építették ezt a helyet, mikor a burkot bolygó körüli pályáról leeresztették. 166 00:10:50,550 --> 00:10:52,699 Olyan erejük van, hogy 15 tonna... 167 00:10:52,700 --> 00:10:55,800 A csatorna csak fontos közlendő átadására használható. 168 00:10:57,500 --> 00:10:58,880 Bocsánat. 169 00:11:00,220 --> 00:11:02,000 Imádom azokat a gépeket. 170 00:11:02,300 --> 00:11:04,960 Sokat olvastam önről, Adelaide kapitány. 171 00:11:05,380 --> 00:11:09,240 De egy dolgot sosem említettek. Megérte? A küldetés? 172 00:11:09,380 --> 00:11:12,019 Kitűnő eredményeink vannak a kőzetelemzésből. 173 00:11:12,020 --> 00:11:13,720 Nem, ez az egész. 174 00:11:14,540 --> 00:11:17,120 Mert azt mondák, mindent feláldozott. 175 00:11:17,620 --> 00:11:20,160 Az egész életét feláldozta, hogy idejöjjön. 176 00:11:22,100 --> 00:11:24,179 Kész káosz volt odahaza. 177 00:11:24,180 --> 00:11:26,080 40 hosszú év. 178 00:11:26,460 --> 00:11:29,800 Az éghajlat, az ózon, az olaj apokalipszis. 179 00:11:30,740 --> 00:11:33,440 Majdnem kipusztultunk. 180 00:11:33,900 --> 00:11:35,840 Akkor felülemelkedni ezen... 181 00:11:36,540 --> 00:11:39,600 ...egy olyan világon állni, ahol nincs füst,... 182 00:11:39,620 --> 00:11:42,560 ...ahol csak a napsugara mutatja az utat... 183 00:11:44,820 --> 00:11:47,480 Igen. Megérte. 184 00:11:48,740 --> 00:11:51,360 Ez az az Adelaide Brooke, akit meg akartam ismerni. 185 00:11:51,780 --> 00:11:54,840 A nő, csillagfénnyel a lelkében. 186 00:11:57,420 --> 00:11:58,920 Mi az? 187 00:12:00,940 --> 00:12:02,209 - Ez Maggie. - Ne érjen hozzá! 188 00:12:02,210 --> 00:12:04,899 Ismerem az eljárást. Maggie, hallasz? 189 00:12:04,900 --> 00:12:07,120 Tarak vagyok. Maggie? 190 00:12:08,220 --> 00:12:11,960 Jól van. Még lélegzik. Életben van. 191 00:12:15,340 --> 00:12:18,560 Yuri, megvan Margaret Cain, fejsérülése van. Teljes orvosi készlet kell. 192 00:12:19,380 --> 00:12:21,760 Megvan. Úton vagyok a készlettel. 193 00:12:22,020 --> 00:12:25,409 - Megyek segíteni! - A kapitány távollétében ön a parancsnok, uram! 194 00:12:25,410 --> 00:12:28,400 A Dómban kell maradnia! 195 00:12:37,180 --> 00:12:38,619 Ne érjen hozzá, használjon kesztyűt. 196 00:12:38,620 --> 00:12:41,520 Csináld, amit mond. Visszavisszük a gyengélkedőbe. 197 00:12:41,860 --> 00:12:43,379 Különítsd el őt. 198 00:12:43,380 --> 00:12:46,619 Mi a Bio-dómba megyünk. Tarak, velem jössz, Yuri gondoskodik majd róla. 199 00:12:46,620 --> 00:12:49,699 Ed, menj vissza. Gadget, őrködj, tartsd szemmel ezt a területet. 200 00:12:49,700 --> 00:12:52,299 - Gadget-gadget! - Kapitány, szükséged lesz rám. 201 00:12:52,300 --> 00:12:56,400 Andy itt kint az egyetlen csapattag, és ha ez nem baleset volt... 202 00:12:57,700 --> 00:12:59,379 ...akkor ő megőrült. 203 00:12:59,380 --> 00:13:01,979 Elhagytad a helyedet. Ezt tekintsd hivatalos figyelmeztetésnek. 204 00:13:01,980 --> 00:13:04,480 Most menj vissza dolgozni. Doktor? 205 00:13:19,900 --> 00:13:24,459 Kapitány. A hangon, amit a Bio-dómból hallottunk, lefuttattam egy tesztet. 206 00:13:24,460 --> 00:13:26,960 A komputer szerint... ez Andy. 207 00:13:27,420 --> 00:13:30,659 Andy Stone hanglenyomataként regisztrálta. 208 00:13:30,660 --> 00:13:32,400 Értettem. 209 00:13:32,740 --> 00:13:36,320 - Ellenőrizd még egyszer, köszönöm. - Légnyomás kiegyenlítve. 210 00:13:42,580 --> 00:13:44,000 Andrew? 211 00:13:44,220 --> 00:13:46,920 Andrew Stone? Brooke kapitány vagyok. 212 00:13:47,780 --> 00:13:51,400 Andy, jelentkezz. Látnom kell téged. Hol vagy? 213 00:13:54,740 --> 00:13:56,120 Tessék. 214 00:13:56,540 --> 00:13:59,240 - Mi az az eszköz? - Csavarhúzó. 215 00:13:59,260 --> 00:14:01,080 Maga most doktor vagy gondnok? 216 00:14:01,420 --> 00:14:03,120 Nem tudom, de illik rám. 217 00:14:03,540 --> 00:14:05,419 Az univerzum karbantartója. 218 00:14:05,420 --> 00:14:07,759 Maga velem marad, ne tűnjön el a szemem elöl. 219 00:14:07,760 --> 00:14:10,339 Tarak, menj a déli külső ajtóhoz, nézd meg sértetlen-e. 220 00:14:10,340 --> 00:14:12,720 - Igen, asszonyom. - Szép teljesítmény. 221 00:14:13,020 --> 00:14:15,760 10,000 év óta az első virág a Marson. 222 00:14:16,740 --> 00:14:18,179 És zöldségeket termesztenek! 223 00:14:18,180 --> 00:14:20,779 Elég sokat, már a Karácsonyi vacsorát tervezik. 224 00:14:20,780 --> 00:14:24,760 Tavaly dehidratált protein volt, idén valami igazit akarnak. 225 00:14:25,020 --> 00:14:27,480 Nem is csoda. Karácsony. 226 00:14:27,700 --> 00:14:29,400 Ha kell. 227 00:14:32,260 --> 00:14:37,179 - Madaraink vannak! - A projekt része, hogy a kártevők szaporodását csökkentsük. 228 00:14:37,180 --> 00:14:38,800 Jó jel. 229 00:14:38,860 --> 00:14:41,880 - Hogy érti? - Hogy még életben vannak. 230 00:14:41,940 --> 00:14:43,579 Kapitány? Jó hírek. 231 00:14:43,580 --> 00:14:46,720 Maggie-ről van szó. Felébredt, visszatért közénk. 232 00:14:49,460 --> 00:14:52,059 Hé. Hogy vagy, katona? 233 00:14:52,060 --> 00:14:54,259 Csak lassan. 234 00:14:54,260 --> 00:14:56,120 Emlékszel, mi történt? 235 00:14:56,820 --> 00:14:58,440 Csak... 236 00:14:59,060 --> 00:15:00,560 ...dolgoztam. 237 00:15:01,300 --> 00:15:02,899 Aztán itt... itt ébredtem fel. 238 00:15:02,900 --> 00:15:06,259 Mi van Andy-vel? Nem találjuk. Nem volt semmi baja? 239 00:15:06,260 --> 00:15:08,800 Nem tudom, én... 240 00:15:08,900 --> 00:15:11,419 Ha bármi eszedbe jut, azonnal szólj nekünk. 241 00:15:11,420 --> 00:15:13,379 Yuri, tudja, hogy került az alagútba? 242 00:15:13,380 --> 00:15:17,480 És maradjon szabad a csatorna. Mindent rajtam keresztül intéztek, értitek? 243 00:15:19,420 --> 00:15:24,459 Ugyan. Engedj ki innen. Jól vagyok. Csak szédelgek. 244 00:15:24,460 --> 00:15:26,059 Ismered a szabályokat. 245 00:15:26,060 --> 00:15:27,880 24 óra. 246 00:15:32,460 --> 00:15:33,960 Andy? 247 00:15:35,260 --> 00:15:36,680 Andy! 248 00:15:37,380 --> 00:15:38,760 Andy! 249 00:15:42,380 --> 00:15:43,920 Itt vagy. 250 00:15:46,420 --> 00:15:47,880 Jól érzed magad? 251 00:15:53,100 --> 00:15:54,440 Andy... 252 00:16:01,620 --> 00:16:03,160 Andrew. 253 00:16:03,900 --> 00:16:05,400 Nézz rám. 254 00:16:13,020 --> 00:16:14,640 Ő a bátyád? 255 00:16:15,020 --> 00:16:18,200 Csak visszajátszás. A napkitörés még tart. 256 00:16:19,300 --> 00:16:20,760 Jól vagy? 257 00:16:21,020 --> 00:16:24,400 Igen, de... tudod... 258 00:16:29,420 --> 00:16:31,419 Azért megnevettet. 259 00:16:31,420 --> 00:16:34,619 A férjéről van szó, úgy költi a pénzt, mint... egy idióta! 260 00:16:34,620 --> 00:16:38,939 Tavaly Mikhail a születésnapjakor, azt mondta, "ne vegyél semmit nekem." 261 00:16:38,940 --> 00:16:40,699 "Spóroljunk." 262 00:16:40,700 --> 00:16:42,960 Georg azt felelte, "Rendben, jó." 263 00:16:43,100 --> 00:16:44,459 Eljött a születésnapja,... 264 00:16:44,460 --> 00:16:47,739 ...és kiderült, hogy Georg vett neki egy kocsit! 265 00:16:47,740 --> 00:16:49,800 Egy felső kategóriásat. 266 00:16:50,420 --> 00:16:53,539 És a helyzet az, hogy Mikhail hitelkeretét használta! 267 00:16:53,540 --> 00:16:56,219 Ezért Mik azt mondja, olyan, mintha magamnak vettem volna! 268 00:16:56,220 --> 00:16:59,360 Georg szerint, "A szándék az, ami számít." 269 00:17:01,060 --> 00:17:02,459 Hol lakik? 270 00:17:02,460 --> 00:17:04,520 Messze Dagesztánban. 271 00:17:04,820 --> 00:17:08,080 - Az hol van? - A Kaszpi-tenger mellett. Nézd... 272 00:17:10,500 --> 00:17:13,480 - A tengernél. - Nos, gyakorlatilag inkább egy tó. 273 00:17:15,180 --> 00:17:17,840 A Földön olyan sok a víz. 274 00:17:17,860 --> 00:17:19,259 Igen... 275 00:17:19,260 --> 00:17:23,099 Nézd csak meg. 40 millió mérföld. 276 00:17:23,100 --> 00:17:26,120 Annyi szépség van ott. 277 00:17:26,460 --> 00:17:29,040 Tetszene nekünk az a világ. 278 00:17:36,700 --> 00:17:40,640 Itt a gyengélkedő, változott a helyzet. Maggie állapota... 279 00:17:40,900 --> 00:17:43,480 Nem tudom, nem tudom milyen. 280 00:17:43,860 --> 00:17:46,419 A víz egyszerűen... ömlik belőle. 281 00:17:46,420 --> 00:17:47,699 Yuri, nyugodj meg. 282 00:17:47,700 --> 00:17:49,299 Csak mondd, mi történt vele. 283 00:17:49,300 --> 00:17:52,499 A bőre... olyan töredezett a szája körül. 284 00:17:52,500 --> 00:17:56,459 És víz ömlik belőle. Mintha vízbe fulladna. 285 00:17:56,460 --> 00:17:59,120 Tarak, nem biztonságos a terület, visszamegyünk. 286 00:18:00,700 --> 00:18:02,120 Tarak? 287 00:18:03,660 --> 00:18:05,600 - Tarak! - Merre ment? 288 00:18:09,580 --> 00:18:13,400 Yuri, tartsd őt bezárva. Szigeteld le teljesen az ajtót. Odamegyek! 289 00:18:26,900 --> 00:18:29,640 Andy... hagyd őt békén. 290 00:18:30,180 --> 00:18:31,779 - Lépj el tőle. - Segíthetek, ígérem. 291 00:18:31,780 --> 00:18:37,440 - Utasítalak, hogy hagyd abba! Hagyd, vagy lövök! - Andy, kérlek, vedd el onnan a kezed, és figyelj rám. 292 00:18:49,100 --> 00:18:50,400 Tessék... 293 00:18:50,940 --> 00:18:52,720 ...így jobb. 294 00:18:54,580 --> 00:18:57,640 Szóval... te biztos Andy vagy. 295 00:18:57,860 --> 00:18:59,080 Helló. 296 00:19:05,260 --> 00:19:06,800 Mennünk kell. 297 00:19:29,460 --> 00:19:31,200 Állítsa maximálisra a szigetelést! 298 00:20:06,700 --> 00:20:08,240 Mi a fene? 299 00:20:10,980 --> 00:20:13,880 Ez nem Maggie. Mi történt vele? 300 00:20:14,220 --> 00:20:16,600 Yuri. Mi lett vele? 301 00:20:17,500 --> 00:20:19,299 Kapitány, vissza kell jönnöd ide. 302 00:20:19,300 --> 00:20:22,320 Csak mondjátok, hogy Maggie el van zárva. Meg tudod erősíteni, Ed? 303 00:20:22,860 --> 00:20:24,240 Megerősítve. 304 00:20:24,980 --> 00:20:26,440 Be van zárva. 305 00:20:26,660 --> 00:20:28,179 Tartsátok megfigyelés alatt, míg visszaérek. 306 00:20:28,180 --> 00:20:30,339 És kapcsoljatok le minden vízellátást. 307 00:20:30,340 --> 00:20:32,659 Minden csövet és nyílást, ne használjatok belőle semmit. 308 00:20:32,660 --> 00:20:36,419 Mindenki hallotta? Ez parancs. Ne igyátok a vizet. 309 00:20:36,420 --> 00:20:40,000 Ne is érjetek hozzá. Egy csepphez sem. 310 00:20:41,980 --> 00:20:43,640 Tudsz beszélni? 311 00:20:45,620 --> 00:20:49,379 Az emberi test 60%-a víz, ami tökéletes gazdatestté teszi őket. 312 00:20:49,380 --> 00:20:51,000 Miért? 313 00:20:51,220 --> 00:20:53,640 Nem tudom. Sosem fogom... 314 00:20:55,060 --> 00:20:56,760 Mert mennem kell. 315 00:20:57,860 --> 00:21:00,560 Bármi is kezdődött itt el, nem láthatom a végét. 316 00:21:01,100 --> 00:21:02,560 Nem lehet. 317 00:21:08,460 --> 00:21:10,899 - Ez légmentes zár, igaz? - És ezért vízálló. 318 00:21:10,900 --> 00:21:13,000 Attól függ, milyen okos a víz. 319 00:21:14,260 --> 00:21:15,880 Kiégetik a rendszert. 320 00:21:16,140 --> 00:21:17,600 Elhagyni a hajót! 321 00:21:41,900 --> 00:21:43,179 Doktor, nincs időnk! 322 00:21:43,180 --> 00:21:45,160 Gyorsabban futnak, mint mi, szállítóeszközre van szükségünk! 323 00:21:46,260 --> 00:21:48,640 - Hé! - Gadget-gadget. 324 00:21:56,260 --> 00:21:58,509 - Szálljon fel mögém! - Ez csak 2 mérföld per órával megy! 325 00:21:58,510 --> 00:21:59,419 Már nem! 326 00:21:59,420 --> 00:22:00,920 Bízzon bennem. 327 00:22:02,300 --> 00:22:04,280 - Gadget-gadget! - Gadget-gadget! 328 00:22:33,660 --> 00:22:37,179 A Központi Dóm légzsilipjének Hardinger zárja van. Kizárt, hogy azon átjussanak. 329 00:22:37,180 --> 00:22:40,459 - Gyere, Gyere! - Azt hittem utálja a robotokat! 330 00:22:40,460 --> 00:22:42,000 Igen! 331 00:22:52,140 --> 00:22:55,400 Biztonságban vagyunk. Ez hermetikusan zár. Nem tudnak bejutni. 332 00:22:56,140 --> 00:22:58,459 A víz türelmes, Adelaide. 333 00:22:58,460 --> 00:23:00,120 A víz egyszerűen vár. 334 00:23:00,700 --> 00:23:05,600 Lekoptatja a sziklacsúcsot, a hegyeket, az egész világot. 335 00:23:05,620 --> 00:23:08,480 A víz mindig győz. Gyerünk! 336 00:23:08,580 --> 00:23:11,489 A Bio-dóm alagút nem elérhető. Andy és Tarak fertőzöttek,... 337 00:23:11,490 --> 00:23:13,379 ...ismétlem, fertőzöttek. Ne létesítsetek kapcsolatot. 338 00:23:13,380 --> 00:23:16,720 És ha megmozdulnak, szóljatok. Az Orvosi Dómba megyek. 339 00:23:20,260 --> 00:23:24,139 Az ördögbe micsoda távolság. Biciklit is tehettek volna ide. 340 00:23:24,140 --> 00:23:26,659 Minden font súly egyenlő 3 tonna üzemanyaggal. 341 00:23:26,660 --> 00:23:28,320 Igen, tudom. 342 00:23:28,380 --> 00:23:30,120 De... biciklik! 343 00:23:40,780 --> 00:23:42,720 Az ajtónak Hardinger zárja van? 344 00:23:42,940 --> 00:23:46,739 - Nem, alap. - Akkor ahogy az ajtónak támad, evakuálunk. Megértettétek? 345 00:23:46,740 --> 00:23:50,459 A pulzusa alacsony. Az agy elektromos aktivitása az egekben. 346 00:23:50,460 --> 00:23:54,259 - Tud beszélni? - Nem tudom. Az átalakulása előtt tudott, de... 347 00:23:54,260 --> 00:23:57,240 Maggie? Hallasz engem? Tudod, ki vagyok? 348 00:23:57,660 --> 00:24:00,219 A parancsnokod, Adelaide Brooke kapitány. 349 00:24:00,220 --> 00:24:01,859 El tudod mondani, mi történt? 350 00:24:07,700 --> 00:24:10,739 - Milyen nyelv ez? - Ősi észak-marsi. 351 00:24:10,740 --> 00:24:11,979 Ne legyen nevetséges. 352 00:24:11,980 --> 00:24:15,320 - Úgy tűnik felismerte. - És más a szeme. 353 00:24:15,940 --> 00:24:16,899 Tiszta,... 354 00:24:16,900 --> 00:24:18,840 ...mintha közelebb állna az emberhez. 355 00:24:19,420 --> 00:24:21,320 Nekem nem elég közel. 356 00:24:22,300 --> 00:24:24,899 - Honnan szerzik a vizet? - A jégmezőből. 357 00:24:24,900 --> 00:24:28,389 Ezért választottuk a krátert, egy földalatti gleccser tetején vagyunk. 358 00:24:28,390 --> 00:24:29,739 Rengeteg víz. Csodálatos. 359 00:24:29,740 --> 00:24:34,880 - De minden cseppet leszűrtünk. Ellenőrizve, biztonságos. - Igen, úgy tűnik! 360 00:24:35,300 --> 00:24:41,779 Ha valami megfagyva volt odalent... egy élő vírus, ennyi évig a jég fogságában... 361 00:24:41,780 --> 00:24:46,040 Nézzék a száját. Besötétedett, mintha megrepedt volna. 362 00:24:47,020 --> 00:24:52,640 Ez, bármi is legyen, nem csak a vízben rejtőzik, vizet hoz létre. 363 00:24:55,300 --> 00:24:57,040 Áruld el, mit akarsz. 364 00:24:57,300 --> 00:24:59,259 A képernyőt nézte. 365 00:24:59,260 --> 00:25:02,219 A Földet. A Földet akarja. 366 00:25:02,220 --> 00:25:05,000 Egy világ tele vízzel. 367 00:25:05,140 --> 00:25:06,840 Kapitány. Jöjjön velem. 368 00:25:11,820 --> 00:25:14,389 Sajnálom, de ez egy ismeretlen fertőzés és terjed. 369 00:25:14,390 --> 00:25:16,299 Ez megköveteli az Egyes művelet végrehajtását. 370 00:25:16,300 --> 00:25:19,280 - Ne hidd, hogy nem tudom? - Szerintem, emlékeztetni kell téged. 371 00:25:21,700 --> 00:25:23,120 Igen. 372 00:25:24,420 --> 00:25:27,520 - Legalább jó vagyok valamire. - Időnként. 373 00:25:28,860 --> 00:25:30,520 Ez már szinte bók. 374 00:25:31,220 --> 00:25:33,200 Vagyis komoly a helyzet. 375 00:25:34,260 --> 00:25:38,379 Bocs, bocs, de... Egyes művelet, az evakuálást jelent, igaz? 376 00:25:38,380 --> 00:25:40,379 Hazamegyünk. Itt Brooke kapitány. 377 00:25:40,380 --> 00:25:43,139 Bejelentem az Egyes műveletet, figyeljen minden csapattag,... 378 00:25:43,140 --> 00:25:47,179 ...Egyes művelet, azonnal végrehajtani. Kiüríteni a bázist. 379 00:25:47,180 --> 00:25:51,009 Én mentek a Központi Komputeren, Mia, a szállítandók súlyát csökkentsd minimumra. 380 00:25:51,010 --> 00:25:52,139 Roman, talpra! 381 00:25:52,140 --> 00:25:54,800 - Ezért jöttünk ide? - Gadget-gadget! 382 00:25:55,500 --> 00:25:59,779 És adj búcsúcsókot a robotnak, túl nehéz. Küld a raktárba és igyekezz! 383 00:25:59,780 --> 00:26:02,259 Steffi, mennyire becsülöd az utazás hosszát? 384 00:26:02,260 --> 00:26:05,739 9 hónap repülés, vagyis 3 órányi rakodásra van szükség. 385 00:26:05,740 --> 00:26:09,419 Van 20 percetek. És jelentést kérek Andy-ről és Tarak-ról. 386 00:26:09,420 --> 00:26:13,859 Még a Bio-dóm alagútjában vannak. Csak állnak ott. Mintha várnának. 387 00:26:13,860 --> 00:26:16,419 Tartsd rajtuk a szemed. És legyen az a 20 perc 15! 388 00:26:16,420 --> 00:26:19,619 Ed, menj a komphoz, kezd meg a gyújtási folyamatot. 389 00:26:19,620 --> 00:26:21,239 - Csináld. - És mi lesz Maggie-vel? 390 00:26:21,240 --> 00:26:23,419 Ő itt marad, nem különíthetjük el a fedélzeten. 391 00:26:23,420 --> 00:26:26,400 Zárd le ezt a helyet. Az energiát a komphoz irányítom át. 392 00:26:26,820 --> 00:26:30,029 - Persze, az egyetlen gond az... - Köszönöm, Doktor, az űrruháját visszaadjuk. 393 00:26:30,030 --> 00:26:32,499 - És sok szerencsét. - A gond az, hogy ez a lény okos. 394 00:26:32,500 --> 00:26:35,099 Nem fertőzte meg a madarakat, sem a rovarokat, az embereket választotta. 395 00:26:35,100 --> 00:26:39,299 Magukat választotta. És én mondtam, Adelaide, a víz várhat. 396 00:26:39,300 --> 00:26:43,179 Tarak azonnal átalakult, de mikor Maggie megfertőződött, rejtve maradt benne. 397 00:26:43,180 --> 00:26:47,499 Nem kétséges, így behatolhat a Központi Dómba. Ami azt jelenti... 398 00:26:47,500 --> 00:26:52,059 Egyikünk már fertőzött lehet. Ugyanazt a vizet ittuk. 399 00:26:52,060 --> 00:26:54,400 És ha ezt visszaviszi a Földre... 400 00:26:55,620 --> 00:26:58,859 - Egy csepp. Csak egy csepp. - De... 401 00:26:58,860 --> 00:27:00,939 ...csak feltételezzük a fertőzést. 402 00:27:00,940 --> 00:27:04,800 Ha rájövünk, hogy jut át ez a lény, mikor átjut... 403 00:27:05,060 --> 00:27:09,240 Yuri, folytasd az Egyes műveletet. Én megvizsgálom a jégmezőt. 404 00:27:09,620 --> 00:27:11,680 Jól van. Nekem mennem kéne. 405 00:27:12,420 --> 00:27:14,539 Végre, mennem kéne. 406 00:27:14,540 --> 00:27:17,680 Yuri, öreg barátom, nincs értelme megnézni a jégmezőt. 407 00:27:17,900 --> 00:27:19,400 Egyáltalán semmi. 408 00:27:31,820 --> 00:27:35,560 Mindig mondom, biciklik. Kis összecsukható biciklik, súlya sincs. 409 00:27:43,540 --> 00:27:45,000 Sajnálom. 410 00:28:08,700 --> 00:28:13,000 Ha át is jut az Orvosi Dómba, sosem juthat át a Hardinger záron ide, igaz? 411 00:28:13,140 --> 00:28:14,640 Mondogassuk csak. 412 00:28:18,580 --> 00:28:20,040 A kamera lekapcsolt. 413 00:28:20,780 --> 00:28:22,160 Szem elől tévesztettük. 414 00:28:52,940 --> 00:28:55,560 Legendák szólnak a Marsról, réges régről. 415 00:28:55,820 --> 00:28:59,160 Egy tiszta és nemes fajról, akik hóból építettek birodalmat. 416 00:28:59,620 --> 00:29:02,480 - A Jégharcosok. - Nincs időm történetekre. 417 00:29:02,940 --> 00:29:05,000 Lehet, hogy ráakadtak odalent valamire. 418 00:29:06,060 --> 00:29:08,459 Az erejüket és a bölcsességüket használva megfagyasztották. 419 00:29:08,460 --> 00:29:11,889 Doktor! Valami változást kell keresnünk a vízfeldolgozó folyamatban. 420 00:29:11,890 --> 00:29:13,720 A fertőzés dátuma kell. 421 00:29:17,100 --> 00:29:18,800 Hozzáférés megtagadva. 422 00:29:19,980 --> 00:29:21,880 Nem tűnik gyávának. 423 00:29:22,700 --> 00:29:24,880 De állandóan távozni akar. 424 00:29:26,340 --> 00:29:28,099 Nagyon sokat tud rólunk. 425 00:29:28,100 --> 00:29:32,120 - Végülis híresek. - Mintha többet tudna. 426 00:29:36,140 --> 00:29:39,960 Ez a pillanat, ez a jelenlegi pillanat az időben, mintha... 427 00:29:41,300 --> 00:29:43,619 Vagyis ez csak elmélet, mit tudok én? De... 428 00:29:43,620 --> 00:29:48,640 ...szerintem... jelenlegi események megváltoztathatatlanok az időben. 429 00:29:49,580 --> 00:29:51,339 Apró, értékes pillanatok. 430 00:29:51,340 --> 00:29:53,209 Minden más mozgásban van, bármi megeshet,... 431 00:29:53,210 --> 00:29:55,720 ...de ezeknek a pillanatoknak a helyükön kell maradniuk. 432 00:29:57,420 --> 00:29:59,059 Ez a bázis a Marson,... 433 00:29:59,060 --> 00:30:01,619 ...önnel, Adelaide Brooke, ez egy fontos pillanat. 434 00:30:01,620 --> 00:30:04,379 Ami itt történik, annak meg kell történnie. 435 00:30:04,380 --> 00:30:06,160 És az micsoda? 436 00:30:07,140 --> 00:30:08,400 Nem tudom. 437 00:30:12,700 --> 00:30:14,800 Azt hiszem, valami csodálatos történik. 438 00:30:16,340 --> 00:30:20,200 Valami, ami 50 éve kezdődött, nem igaz? 439 00:30:22,460 --> 00:30:24,360 Én senkinek se mondtam el. 440 00:30:24,700 --> 00:30:26,360 Elmondta a lányának. 441 00:30:27,660 --> 00:30:31,859 És talán egy nap, ő elmeséli a történetet az ő lányának. 442 00:30:31,860 --> 00:30:35,200 A napról, mikor a Földet ellopták és keresztül lökték az univerzumon. 443 00:30:36,500 --> 00:30:38,520 És ön... 444 00:30:40,660 --> 00:30:42,840 Láttam a Dalekokat. 445 00:30:46,980 --> 00:30:48,600 Felnéztünk,... 446 00:30:49,540 --> 00:30:52,000 ...és az ég megváltozott. 447 00:30:52,860 --> 00:30:55,320 Mindenki futott és kiabált. 448 00:30:57,100 --> 00:30:59,360 És az apám megragadott engem... 449 00:30:59,540 --> 00:31:01,040 Maradj itt! 450 00:31:01,140 --> 00:31:02,440 Ne mozdulj. 451 00:31:02,620 --> 00:31:03,939 Ki kell mennem. 452 00:31:03,940 --> 00:31:08,800 Megtalálom az anyádat, és visszajövök, ígérem. 453 00:31:09,220 --> 00:31:10,720 Visszajövök. 454 00:31:18,620 --> 00:31:20,400 Nem láttam őt többé. 455 00:31:22,660 --> 00:31:24,360 Sem az anyámat. 456 00:31:24,500 --> 00:31:26,240 Sosem találták meg őket. 457 00:31:29,860 --> 00:31:31,520 De az utcákon,... 458 00:31:32,620 --> 00:31:34,240 ...pánik tört ki... 459 00:31:35,100 --> 00:31:36,480 ...és lángokban állt. 460 00:31:38,820 --> 00:31:40,600 Az ablakhoz mentem. 461 00:31:44,340 --> 00:31:48,080 És ott az égen... 462 00:31:49,020 --> 00:31:50,840 Láttam, Doktor. 463 00:31:52,620 --> 00:31:54,600 És az látott engem. 464 00:31:55,620 --> 00:31:57,840 Engem nézett. 465 00:31:57,980 --> 00:32:01,400 Egyenesen rám nézett. 466 00:32:07,980 --> 00:32:09,520 És akkor... 467 00:32:22,420 --> 00:32:24,400 Egyszerűen elment. 468 00:32:25,140 --> 00:32:31,440 Tudtam, azon az éjszakán, tudtam, hogy követni fogom. 469 00:32:32,380 --> 00:32:34,019 De nem a bosszú miatt. 470 00:32:34,020 --> 00:32:35,840 Mi értelme lenne annak? 471 00:32:38,140 --> 00:32:40,120 Ez teszi önt rendkívülivé. 472 00:32:41,100 --> 00:32:44,040 És így lesz ebből történelem. 473 00:32:44,260 --> 00:32:45,379 Hogy érti? 474 00:32:45,380 --> 00:32:47,280 Képzelje el, Adelaide. 475 00:32:48,660 --> 00:32:50,739 Ahogy ön útnak indult... 476 00:32:50,740 --> 00:32:54,000 ...azzal az emberiséget kivezette a csillagok közé. 477 00:32:54,260 --> 00:32:56,200 Önnel kezdődik. 478 00:32:56,620 --> 00:32:59,120 És aztán az unokájával, maga inspirálja őt. 479 00:33:00,020 --> 00:33:03,099 Így 30 év múlva Susie Fontana Brooke lesz... 480 00:33:03,100 --> 00:33:07,840 ...az első fénysebességű hajó pilótája a Proxima Centauri felé. 481 00:33:08,300 --> 00:33:12,300 SUSIE FONTANA BROOKE (Az első fénysebességű hajó - Méltó örökség) 482 00:33:13,460 --> 00:33:14,960 És aztán mindenfelé. 483 00:33:15,460 --> 00:33:18,939 A gyerekével, és az ő gyerekének a gyerekével törik az utat,... 484 00:33:18,940 --> 00:33:22,499 ...a Sárkány Csillaghoz, A Télkirálynő Mennyei Övéhez,... 485 00:33:22,500 --> 00:33:25,080 ...a Vízisikló Féregjáratok Térképéhez... 486 00:33:25,980 --> 00:33:29,219 Egy nap egy Brooke beleszeret egy Tandoniai hercegbe,... 487 00:33:29,220 --> 00:33:31,619 ...és az egy új faj kezdete lesz. 488 00:33:31,620 --> 00:33:34,499 De minden önnel kezdődik, Adelaide. 489 00:33:34,500 --> 00:33:38,920 50 évvel ezelőtt, és most itt, a mai napon. 490 00:33:40,940 --> 00:33:42,400 Képzelje el. 491 00:33:42,700 --> 00:33:44,360 Ki maga? 492 00:33:44,820 --> 00:33:47,400 Miért mondja ezt nekem? 493 00:33:47,980 --> 00:33:49,720 Doktor? 494 00:33:50,460 --> 00:33:52,240 Miért mondja el? 495 00:33:53,460 --> 00:33:55,400 Vigaszként. 496 00:33:59,780 --> 00:34:01,280 Andy Stone. 497 00:34:01,620 --> 00:34:03,360 Tegnap jelentkezett be. 498 00:34:04,940 --> 00:34:09,179 Karbantartási napló, 2059. november 20., 21 óra. 499 00:34:09,180 --> 00:34:11,299 A hármas számú vízszűrű elszakadt. 500 00:34:11,300 --> 00:34:15,979 Tippeljetek, a tartalék, amit küldtek nem illeszkedik. Micsoda meglepetés! 501 00:34:15,980 --> 00:34:17,680 Vége, kilépek. 502 00:34:18,260 --> 00:34:22,779 Egy szűrő. Egy kis szűrő és itt az özönvíz. 503 00:34:22,780 --> 00:34:25,059 Ez azt jelenti, a fertőzés tegnap kezdődött! 504 00:34:25,060 --> 00:34:28,979 És a víz a körforgása során csak egy hét múlva jut ki a Bio-dómból. 505 00:34:28,980 --> 00:34:31,680 A többiek nem lehetnek fertőzöttek. Elmehetünk! 506 00:34:32,340 --> 00:34:33,859 Ed, tiszták vagyunk! 507 00:34:33,860 --> 00:34:35,320 Hogy állunk? 508 00:34:35,700 --> 00:34:37,840 A komp aktív, egyes szakasz! 509 00:34:43,580 --> 00:34:45,579 Nincs időm átvinni a protein csomagokat. 510 00:34:45,580 --> 00:34:49,019 Ha élelmet akartok, a saját kezetekkel kell átcipelni. Feltöltés elkezdeni! 511 00:34:49,020 --> 00:34:50,960 Most! 512 00:35:02,660 --> 00:35:04,680 - Igaza volt, Doktor. - Mivel kapcsolatban? 513 00:35:05,060 --> 00:35:06,560 Biciklik! 514 00:35:10,020 --> 00:35:13,160 Most menjen a hajójára. Én mentem az embereimet, ön mentse magát. 515 00:35:13,420 --> 00:35:14,939 Tudom, melyik pillanat ez. 516 00:35:14,940 --> 00:35:17,680 Amikor megmenekülünk, most kifelé. 517 00:35:28,540 --> 00:35:30,160 Mindenki vigyázzon... 518 00:35:32,140 --> 00:35:34,459 - Átcsörtetek. - Roman, hogy állsz? 519 00:35:34,460 --> 00:35:37,120 - Protein-csomagok 30-tól 36-ig. 520 00:35:48,660 --> 00:35:51,059 Kidobni a központi tartályokat. Nincs szükségi rájuk. 521 00:35:51,060 --> 00:35:54,320 - 41, 42 és 43-as tömb. - A 41-es tömb itt van. 522 00:35:59,700 --> 00:36:03,619 Roman próbáld összesűríteni az oxigén membránokat, 10 fontot nyerhetünk. Gyorsan, gyerünk! 523 00:36:03,620 --> 00:36:07,480 Ed, hogy áll az üzemanyag befecskendező? 30 másodperc és lehűl. 524 00:36:24,460 --> 00:36:25,939 Mi a fene ez a zaj? 525 00:36:25,940 --> 00:36:27,640 Mia, mindenki hallgasson. 526 00:36:29,220 --> 00:36:30,819 A modul érzékelői azok. 527 00:36:30,820 --> 00:36:34,239 12-es külső. A kamerák lekapcsoltak, de nyomást érzékel a modul tetején. 528 00:36:34,240 --> 00:36:36,920 Két jel pontosan felettünk. 529 00:36:36,940 --> 00:36:38,520 Ez azt jelenti... 530 00:36:40,380 --> 00:36:42,040 A tetőn vannak?! 531 00:36:54,860 --> 00:36:58,219 - Hogy jutottak be a Dómba? - A karbantartó aknát használták. 532 00:36:58,220 --> 00:37:01,659 - Az akna nyitott, nekik nincs űrruhájuk. - Vizet lélegeznek. 533 00:37:01,660 --> 00:37:04,859 - De megfagynak. - Belső hőképzésük van. 534 00:37:04,860 --> 00:37:07,360 De biztonságban vagyunk, nem juthatnak át, igaz? 535 00:37:12,300 --> 00:37:13,600 Átjuthatnak? 536 00:37:16,620 --> 00:37:18,240 Ez légmentesen zárt terület! 537 00:37:18,380 --> 00:37:19,819 Átjuthatnak? 538 00:37:19,820 --> 00:37:23,379 - Ed? Átjuthatnak? - Nem tudom! 539 00:37:23,380 --> 00:37:26,019 A víz önmagában nem mozgékony, de kitartása az van. 540 00:37:26,020 --> 00:37:31,059 Mindenki figyeljen rám! Az ott fent 3 méter kombinált acél. 541 00:37:31,060 --> 00:37:35,059 Minden protein-csomag kell különben éhezni fogunk, szóval munkára! 542 00:37:35,060 --> 00:37:36,339 Roman! Figyeld a mennyezetet! 543 00:37:36,340 --> 00:37:38,059 Ed, menj a komphoz, izzítsd be. 544 00:37:38,060 --> 00:37:41,359 - Ennél többet is tehetek, kapitány. - Ez parancs! 545 00:37:41,560 --> 00:37:42,640 Kapitány. 546 00:37:46,900 --> 00:37:50,009 KATASZTRÓFA A MARSON (Az Egyes Bowie Bázis megsemmisült) 547 00:38:55,860 --> 00:38:57,440 Hozzáférés megtagadva. 548 00:38:58,420 --> 00:38:59,960 Hozzáférés megtagadva. 549 00:39:01,860 --> 00:39:03,280 Árulja el mi lesz. 550 00:39:03,700 --> 00:39:04,699 Nem tudom. 551 00:39:04,700 --> 00:39:05,659 De tudja. 552 00:39:05,660 --> 00:39:06,579 Árulja el. 553 00:39:06,580 --> 00:39:09,000 - A többiekkel kellene lennie. - Árulja el! 554 00:39:14,020 --> 00:39:18,579 Megemelhetem a nyomást abban a zsilipben és összepréselhetem magát. 555 00:39:18,580 --> 00:39:20,280 De nem teszi. 556 00:39:20,380 --> 00:39:22,760 Lelőhette volna Andy Stone-t, de nem tette. 557 00:39:22,940 --> 00:39:24,400 Ezért kedveltem meg. 558 00:39:27,540 --> 00:39:28,880 Képzelje el... 559 00:39:35,580 --> 00:39:37,480 Képzelje el, hogy tudott valamit... 560 00:39:42,740 --> 00:39:46,240 Képzelje el, hogy ott találja magát, nem is tudom, Pompeii-ben. 561 00:39:46,340 --> 00:39:47,579 Képzelje el, hogy Pompeii-ben van. 562 00:39:47,580 --> 00:39:50,519 - Mi a fenét akar ezzel? - Próbálta megmenteni őket. 563 00:39:50,520 --> 00:39:53,120 De a tettei vezetik, oda, hogy megtörténik. 564 00:39:57,620 --> 00:39:59,040 Bármit is teszek... 565 00:40:01,740 --> 00:40:03,400 ...csak elősegíti, hogy megtörténjen. 566 00:40:05,180 --> 00:40:07,520 Kapitány, azonnal szükségünk van rád! 567 00:40:11,060 --> 00:40:12,600 Még itt vagyok. 568 00:40:19,380 --> 00:40:20,800 Az Egyes Műveletet hajtja végre. 569 00:40:24,100 --> 00:40:28,480 Még négy alapvető eljárás van. És az Ötös Művelet...? 570 00:40:29,060 --> 00:40:30,600 Robbantás. 571 00:40:30,660 --> 00:40:32,240 A végső megoldás. 572 00:40:33,780 --> 00:40:36,920 A nukleáris bomba a Központi Dóm szívében. 573 00:40:36,940 --> 00:40:41,859 Ma 2059. november 21.-én,... 574 00:40:41,860 --> 00:40:44,859 ...Brooke kapitány aktiválja a szerkezetet,... 575 00:40:44,860 --> 00:40:47,960 ...magával és a személyzettel együtt felrobbantva a bázist. 576 00:40:50,100 --> 00:40:51,840 Senki sem tudja miért. 577 00:40:54,580 --> 00:40:56,400 De megmentették a Földet. 578 00:40:57,260 --> 00:40:59,360 Ez ösztönzi az unokáját. 579 00:41:00,900 --> 00:41:04,000 A galaxisba vezeti a népét,... 580 00:41:04,660 --> 00:41:06,280 ...csak mert meghalt,... 581 00:41:06,460 --> 00:41:08,160 ...a Marson. 582 00:41:11,020 --> 00:41:13,160 Ön ma hal meg. 583 00:41:16,580 --> 00:41:18,400 Ő pedig kirepül... 584 00:41:21,060 --> 00:41:23,360 ...mintha önt keresné. 585 00:41:25,820 --> 00:41:28,080 Nem fogok meghalni. 586 00:41:28,740 --> 00:41:30,400 Nem fogok. 587 00:41:30,540 --> 00:41:33,160 De az ön halála teremti meg a jövőt. 588 00:41:36,700 --> 00:41:38,320 Segítsen. 589 00:41:40,100 --> 00:41:41,579 Miért nem segít, Doktor? 590 00:41:41,580 --> 00:41:43,979 Ha ezt mind tudja, miért nem tudja megváltoztatni? 591 00:41:43,980 --> 00:41:45,859 - Nem tehetem. - Miért nem keres lehetőséget? 592 00:41:45,860 --> 00:41:49,539 - Meg tudja mondani, nem is tudom... - Sajnálom, de nem tehetem. 593 00:41:49,540 --> 00:41:53,139 Néha megtehetem, néha megteszem, legtöbbször megmentek valakit,... 594 00:41:53,140 --> 00:41:54,800 ...vagy valamit. 595 00:41:54,980 --> 00:41:56,480 De önt nem. 596 00:41:58,060 --> 00:42:02,080 Egész életében kíváncsi volt, az a Dalek miért kímélte meg. Szerintem tudta. 597 00:42:02,940 --> 00:42:06,760 Az ön halála biztos pont az időben, mindörökké. 598 00:42:08,900 --> 00:42:10,440 És ez így jó. 599 00:42:10,860 --> 00:42:12,499 Maga is itt hal meg. 600 00:42:12,500 --> 00:42:14,080 Nem. 601 00:42:14,140 --> 00:42:16,000 Ki fogja önt megmenteni? 602 00:42:16,820 --> 00:42:18,720 Adelaide Brooke kapitány. 603 00:42:32,900 --> 00:42:34,560 Az ördög vigye. 604 00:42:36,500 --> 00:42:38,539 Víz! Víz van bent! 605 00:42:38,540 --> 00:42:40,139 - Kapitány! - Hátra! 606 00:42:40,140 --> 00:42:41,579 - Hátra! - Kapitány! 607 00:42:41,580 --> 00:42:42,979 Ne érj hozzá, Roman. Hátra! 608 00:42:42,980 --> 00:42:47,619 - Hátra! - Itt hagyjuk ezt a szekciót, a komphoz! 609 00:42:47,620 --> 00:42:50,560 Yuri, vezesd őket, a B szekció folyosója, indulás. 610 00:42:53,180 --> 00:42:55,200 Fogd! És ezt is! 611 00:42:56,540 --> 00:42:57,760 Zárd le! 612 00:42:58,180 --> 00:43:01,699 - Yuri, ért hozzád víz? - Rendben vagyok... - Hozzád ért? 613 00:43:01,700 --> 00:43:04,459 - Yuri, ért hozzád víz? - Tiszta vagyok... Száraz. 614 00:43:04,460 --> 00:43:07,179 Figyelem, a B szekciónak vége. Figyeljetek! 615 00:43:07,180 --> 00:43:09,619 Fogjatok meg annyi csomagot, amennyit tudtok, körbe megyünk, 616 00:43:09,620 --> 00:43:12,040 ...az F szekció felé. 617 00:43:14,660 --> 00:43:18,819 Irány az F szekció. Mia tiéd a kiemelt készlet! 618 00:43:18,820 --> 00:43:20,560 És igyekezzetek! 619 00:43:28,860 --> 00:43:30,339 Steffi, vissza! 620 00:43:30,340 --> 00:43:31,779 Steffi, maradj távol. 621 00:43:31,780 --> 00:43:36,120 - Hátrálj! Hátrálj, Steffi! - Steffi! 622 00:43:36,180 --> 00:43:37,360 Menj hátrább! 623 00:43:38,180 --> 00:43:41,520 - Védőfal! Használd a védőfalat! - Zárd be az ajtót! 624 00:43:43,740 --> 00:43:47,000 Steffi, kijuttatunk, oké? Kijuttatunk! 625 00:43:49,860 --> 00:43:51,859 - Steffi! - Kapitány! 626 00:43:51,860 --> 00:43:55,800 Felnyitjuk a kábelpanelt, hátulról kijuttatunk. 627 00:43:57,060 --> 00:43:59,000 Menjetek kifelé, mozgás! 628 00:44:00,620 --> 00:44:02,760 Kapitány, idebent van! 629 00:44:05,460 --> 00:44:07,960 Steffi! Steffi, hátrálj! 630 00:44:08,340 --> 00:44:11,499 Jövünk! Steffi, tarts ki! 631 00:44:11,500 --> 00:44:13,800 Össze van forrasztva, kapitány. 632 00:44:14,420 --> 00:44:17,299 Nem tudunk átjutni! 633 00:44:17,300 --> 00:44:19,299 Ne, kérlek! 634 00:44:19,300 --> 00:44:21,720 Nem tudok megmozdulni! 635 00:44:28,340 --> 00:44:30,699 Szia, Anyu. Helló, Mars! 636 00:44:51,060 --> 00:44:53,280 Steffi! Hallasz engem? 637 00:44:56,580 --> 00:44:58,320 Istenem. 638 00:45:05,540 --> 00:45:07,520 Kifelé! Kifelé! 639 00:45:23,780 --> 00:45:26,280 Ed, körbe megyünk a hosszabb úton, hogy állunk? 640 00:45:26,940 --> 00:45:30,299 Minden rendszer működik, 100%. Semmi sem késleltet! 641 00:45:30,300 --> 00:45:33,000 Ne aggódj, kapitány, repülni fogunk! 642 00:45:36,220 --> 00:45:38,259 Ismétlem, levegőre van szükségem, levegő vizsgálatra. 643 00:45:38,260 --> 00:45:39,619 Most azonnal. Mindenki... 644 00:45:39,620 --> 00:45:42,520 Hármas kamra záródik, négyes kamra záródik... 645 00:45:43,580 --> 00:45:44,619 Figyeld tovább! 646 00:45:44,620 --> 00:45:46,080 Ötös zsilip nyitva! 647 00:45:46,660 --> 00:45:48,480 Hatos zsilip nyitva! 648 00:45:49,140 --> 00:45:50,560 Gyorsan, gyerünk! 649 00:45:56,100 --> 00:45:58,080 Roman, gyere velem! 650 00:45:58,460 --> 00:45:59,699 Jobb, ha mentek. 651 00:45:59,700 --> 00:46:01,619 Ne csak álldogálj ott, mozgás! 652 00:46:01,620 --> 00:46:03,760 Tényleg jobb, ha nélkülem mentek. 653 00:46:04,660 --> 00:46:06,320 Sajnálom, kapitány. 654 00:46:08,260 --> 00:46:09,880 Egy csepp. 655 00:46:15,500 --> 00:46:16,880 Roman! 656 00:46:17,580 --> 00:46:19,099 Roman! 657 00:46:19,100 --> 00:46:21,040 Hagyd őt, gyere. 658 00:46:22,260 --> 00:46:24,459 - Nem hagyhatjuk itt! - Gyere. 659 00:46:24,460 --> 00:46:27,920 Engedj el! Roman! 660 00:46:39,460 --> 00:46:42,379 - Kapitány. A kompnak vége. - Ezt hogy a fenébe érted? 661 00:46:42,380 --> 00:46:44,019 Veszélyessé vált. 662 00:46:44,020 --> 00:46:46,400 - Itt járt Maggie. - Tűnj el onnan! 663 00:46:46,420 --> 00:46:48,040 Túl késő. 664 00:46:49,980 --> 00:46:51,920 Ezzel a hajóval akarnak a Földre jutni. 665 00:46:52,460 --> 00:46:53,960 Nem adtak választási lehetőséget. 666 00:46:56,860 --> 00:46:58,440 Utáltam ezt, Adelaide. 667 00:47:00,260 --> 00:47:01,800 Ezt a rohadt munkát. 668 00:47:03,220 --> 00:47:05,080 Sosem adtál lehetőséget. 669 00:47:12,860 --> 00:47:15,280 Sosem fogsz megbocsátani. 670 00:47:17,020 --> 00:47:18,560 Viszlát. 671 00:47:44,260 --> 00:47:46,680 Oxigént veszítünk! 672 00:47:47,140 --> 00:47:50,200 A burkolat megrepedt! 673 00:47:57,180 --> 00:48:00,720 Nem egy egyszerű Idő Úr vagyok, én vagyok az utolsó Idő Úr. 674 00:48:06,660 --> 00:48:08,880 Többé nem jöhetnek vissza, már nem. 675 00:48:10,020 --> 00:48:13,619 Van egy TARDIS-om. A régi életem, az utolsó Idő Úrként. 676 00:48:13,620 --> 00:48:16,080 És meghaltak, magukkal vittek mindent. 677 00:48:16,340 --> 00:48:19,099 A valóság falait lezárták, a világokat elszigetelték,... 678 00:48:19,100 --> 00:48:20,699 ...örökre eltűntek. 679 00:48:20,700 --> 00:48:23,339 Az Idő Urak mindenen rajta tartották a szemüket. Ennek vége. 680 00:48:23,340 --> 00:48:25,419 És meghaltak az Idő Urak! 681 00:48:25,420 --> 00:48:27,320 Mind, mind meghaltak. 682 00:48:27,660 --> 00:48:29,840 Én vagyok az utolsó Idő Úr. 683 00:48:41,620 --> 00:48:44,339 Mia, fogd ezt a szigetelőt, hozd rendbe a dolgot! 684 00:48:44,340 --> 00:48:46,520 Yuri, a vészhelyzeti oxigént indítsd. 685 00:48:47,180 --> 00:48:49,400 Adelaide, ne csak üldögéljen ott! 686 00:48:54,620 --> 00:48:57,699 Így már jobb! A Dóm még sértetlen! 687 00:48:57,700 --> 00:48:59,099 Három méternyi acél,... 688 00:48:59,100 --> 00:49:01,379 ...Liverpoolban előállítva, pompás kivitelezés! 689 00:49:01,380 --> 00:49:03,739 - Nem lehet megállítani. Ne haljon meg velünk. - Nem. 690 00:49:03,740 --> 00:49:06,400 Valaki mostanában mondta nekem, miszerint meg fogok halni,... 691 00:49:06,580 --> 00:49:09,059 ...állítólag négyszer fognak kopogni, és tudni fogom mit jelent,... 692 00:49:09,060 --> 00:49:10,859 ...és ez nem jelenti azt, hogy itt és most! 693 00:49:10,860 --> 00:49:13,280 Mert nem hallom, hogy bárki kopogna, igaz?! 694 00:49:17,220 --> 00:49:19,320 Három kopogás, csak ennyit tudtok! 695 00:49:23,020 --> 00:49:24,979 Víz és elektromosság, rossz keverék! 696 00:49:24,980 --> 00:49:27,499 - Mi van még itt? - De nem harcolhatunk ellenük. 697 00:49:27,500 --> 00:49:28,419 Hőség! 698 00:49:28,420 --> 00:49:30,499 Ők vizet használnak, így mi használhatunk hőt! 699 00:49:30,500 --> 00:49:32,899 Bevált a Jégharcosok és az Özönvízzel szemben,... 700 00:49:32,900 --> 00:49:34,859 ...kijátszotta a környezetvédőket, párologtassuk el őket! 701 00:49:34,860 --> 00:49:36,800 De azt mondta, meghalunk! 702 00:49:37,740 --> 00:49:39,459 A jövő érdekében, az emberiségért. 703 00:49:39,460 --> 00:49:41,779 Igen, mert vannak törvények, az Idő Törvényei. 704 00:49:41,780 --> 00:49:46,040 Régen voltak, akik betartatták ezeket a törvényeket, de meghaltak. 705 00:49:46,260 --> 00:49:47,899 Mind meghaltak. 706 00:49:47,900 --> 00:49:50,099 Tudja, ki maradt meg? Én! 707 00:49:50,100 --> 00:49:53,259 Ennyi évig tartott, hogy rájöjjek, Az Idő Törvényeit én szabom meg. 708 00:49:53,260 --> 00:49:55,200 És nekem engedelmeskednek! 709 00:50:00,940 --> 00:50:02,539 A környezetszabályozás leállt! 710 00:50:02,540 --> 00:50:05,499 Sajnálom, Doktor, úgy tűnik, a történelemnek más terve van. 711 00:50:05,500 --> 00:50:07,019 Még nem győztek le! 712 00:50:07,020 --> 00:50:08,699 Kimegyek! 713 00:50:08,700 --> 00:50:10,360 A hőszabályzó. 714 00:50:11,620 --> 00:50:13,139 Nem, nem győznek le, nem győznek le! 715 00:50:13,140 --> 00:50:15,680 Vannak űrruháik, a következő szekcióban. 716 00:50:19,540 --> 00:50:23,379 Nem csak az áradás ellen harcolunk. Az idő ellen is. 717 00:50:23,380 --> 00:50:25,480 És én fogok győzni! 718 00:50:40,860 --> 00:50:42,699 Valami történik a gleccsernél. 719 00:50:42,700 --> 00:50:45,680 Gondolkozz, gondolkozz, gondolkozz! Mink van itt? Nincs elég oxigén! 720 00:50:46,180 --> 00:50:47,739 Protein-csomagok? Használhatatlan! 721 00:50:47,740 --> 00:50:52,699 Gleccser, jeges menta, minta, Monty, molto bene, balek, Bonny, bis-bas-bos! Bah! 722 00:50:52,700 --> 00:50:56,600 A terem, a terem, nézzék a termet! F szekció, mi van az F szekcióban? 723 00:50:57,660 --> 00:50:58,939 Valaki? 724 00:50:58,940 --> 00:51:02,059 - Semmi, csak raktár. - Mit raktároznak?! 725 00:51:02,060 --> 00:51:05,579 Nem tudom, karókat, robotokat, atomlekötőket. 726 00:51:05,580 --> 00:51:09,899 Atomlekötők? Atomlekötők!? Kinek kellenek atomlekötők? 727 00:51:09,900 --> 00:51:11,760 Szeretem a mókás robotokat! 728 00:51:13,420 --> 00:51:15,120 Gadget-Gadget. 729 00:51:20,700 --> 00:51:23,120 - Ez neked szól. Jó fiú. - Gadget-Gadget. 730 00:51:29,180 --> 00:51:30,219 Akkor indulhatunk! 731 00:51:30,220 --> 00:51:31,880 Gadget-Gadget. 732 00:51:40,580 --> 00:51:43,080 Gyerünk, gyerünk! 733 00:51:50,060 --> 00:51:51,859 Kapitányi protokoll végrehajtása. 734 00:51:51,860 --> 00:51:54,040 Adelaide? Mit csinál?! 735 00:51:54,300 --> 00:51:55,939 Istenem. Ötös művelet. 736 00:51:55,940 --> 00:51:58,960 Ha ön ellen is harcolnom kell, akkor megteszem. 737 00:51:59,620 --> 00:52:02,219 Nukleáris bomba aktiválva és beindítva. 738 00:52:02,220 --> 00:52:05,099 Nukleáris bomba aktiválva és beindítva. 739 00:52:05,100 --> 00:52:07,200 Gyújtás! 740 00:52:07,580 --> 00:52:09,120 Gadget-gadget! 741 00:52:12,300 --> 00:52:15,320 Gyorsabban! 742 00:52:50,100 --> 00:52:52,840 Nukleáris bomba a végső fázisba lép. 743 00:53:07,180 --> 00:53:08,840 És bent vagyunk! 744 00:53:30,500 --> 00:53:32,080 Gadget-gadget! 745 00:54:57,860 --> 00:54:59,440 Senki sem köszöni meg? 746 00:55:07,540 --> 00:55:08,979 Elvesztette a jelet. 747 00:55:08,980 --> 00:55:10,640 Nem tudja, hol van. 748 00:55:12,140 --> 00:55:13,920 Ez a házam. 749 00:55:16,460 --> 00:55:17,680 Nem értik? 750 00:55:19,020 --> 00:55:21,680 2059. november 21.-e van. 751 00:55:22,380 --> 00:55:24,880 Ugyanaz a nap a Földön. 752 00:55:26,020 --> 00:55:28,320 És havazik. Szeretem a havat. 753 00:55:29,420 --> 00:55:30,880 Ez micsoda?! 754 00:55:31,980 --> 00:55:34,480 Ez... nagyobb... 755 00:55:34,660 --> 00:55:37,960 Vagyis, belül nagyobb! 756 00:55:38,580 --> 00:55:40,560 Ki a fene maga? 757 00:55:48,580 --> 00:55:50,259 Vigyázz rá. 758 00:55:50,260 --> 00:55:51,720 Igen, asszonyom. 759 00:56:01,060 --> 00:56:02,400 Megmentett minket... 760 00:56:02,900 --> 00:56:04,120 Gondoljon bele... 761 00:56:05,060 --> 00:56:08,280 A lányát, és a lánya lányát ismét láthatja. 762 00:56:09,620 --> 00:56:11,019 Egyesül a család! 763 00:56:11,020 --> 00:56:13,080 De halottnak kellene lennem. 764 00:56:13,500 --> 00:56:14,800 Már nem. 765 00:56:15,940 --> 00:56:17,419 De... 766 00:56:17,420 --> 00:56:19,000 Susie... 767 00:56:20,700 --> 00:56:22,200 Az unokám. 768 00:56:23,580 --> 00:56:25,600 Az, akivé válnia kell... 769 00:56:27,020 --> 00:56:28,819 ...lehet, már nem történik meg. 770 00:56:28,820 --> 00:56:32,419 Nem! Adelaide kapitány szemtől szembe ösztönözheti. 771 00:56:32,420 --> 00:56:34,259 Eltérő részletek, de a történet ugyanaz. 772 00:56:34,260 --> 00:56:36,259 Ezt nem tudhatja. 773 00:56:36,260 --> 00:56:38,520 És ha a családom megváltozik... 774 00:56:39,980 --> 00:56:42,720 ...az egész történelem megváltozhat,... 775 00:56:42,780 --> 00:56:44,619 ...az emberiség jövője. 776 00:56:44,620 --> 00:56:47,339 Senkinek sem lehet ekkora hatalma. 777 00:56:47,340 --> 00:56:48,960 Kemény. 778 00:56:57,300 --> 00:56:59,320 Ott kellett volna hagyni minket. 779 00:57:00,180 --> 00:57:02,400 Adelaide, csináltam már ilyet korábban. 780 00:57:02,820 --> 00:57:05,080 Kis mértékben, mentettem meg kis embereket. 781 00:57:06,500 --> 00:57:09,440 De sosem olyan fontosat, mint ön. De jó vagyok! 782 00:57:09,620 --> 00:57:11,160 Kis embereket? 783 00:57:11,700 --> 00:57:13,259 Kiket, olyat, mint Mia és Yuri? 784 00:57:13,260 --> 00:57:16,880 Ki dönti el, hogy ők nem fontosak? Maga? 785 00:57:17,180 --> 00:57:20,640 Sokáig azt hittem, csak túlélő vagyok, de már nem. 786 00:57:22,220 --> 00:57:23,720 Én vagyok a győztes. 787 00:57:24,420 --> 00:57:26,160 Ez vagyok én. 788 00:57:27,700 --> 00:57:30,120 A Diadalmas Idő Úr. 789 00:57:34,140 --> 00:57:36,640 És senki se állíthatja meg? 790 00:57:36,700 --> 00:57:38,440 Senki. 791 00:57:38,940 --> 00:57:40,819 Ez nem helyes, Doktor. 792 00:57:40,820 --> 00:57:46,059 Nem érdekel, ki maga. A Diadalmas Idő Úr rossz. 793 00:57:46,060 --> 00:57:47,920 Ezt nekem kell eldönteni. 794 00:57:51,340 --> 00:57:53,160 Most jobb, ha hazamegy. 795 00:57:53,940 --> 00:57:56,459 Minden le volt zárva, amíg távol volt. 796 00:57:56,460 --> 00:57:58,720 Mégis, könnyű dolog. 797 00:58:04,380 --> 00:58:05,840 Az öné. 798 00:58:07,860 --> 00:58:09,840 Nincs olyan, amit ne tehetne meg? 799 00:58:10,780 --> 00:58:12,320 Már nincs. 800 00:58:56,000 --> 00:58:59,500 NEKROLÓG: ADELAIDE BROOKE KAPITÁNY (Született: 1999 - Elhunyt: 2059) 801 00:59:02,550 --> 00:59:05,259 "...rejtély lengi körül Brooke halálát." "...Brooke elhunyt a Marson." 802 00:59:05,260 --> 00:59:06,400 "...Brooke elhunyt a Földön." 803 00:59:08,550 --> 00:59:12,900 A TÚLÉLŐK MESÉLNEK: BROOKE MEGMENTETTE A FÖLDET 804 00:59:16,180 --> 00:59:20,800 SUSIE FONTANA BROOKE (A nagyanyja öröksége sértetlen) 805 00:59:26,740 --> 00:59:29,019 Nem érdekel, ki maga. 806 00:59:29,020 --> 00:59:32,160 A Diadalmas Idő Úr rossz. 807 00:59:43,700 --> 00:59:45,200 Túl messzire mentem. 808 00:59:54,580 --> 00:59:55,760 Ez az? 809 00:59:57,980 --> 00:59:59,360 A halálom? 810 01:00:03,660 --> 01:00:05,160 Itt az idő? 811 01:00:45,620 --> 01:00:47,040 Nem. 812 01:00:56,780 --> 01:01:00,099 Minden éjszaka, Doktor, rossz álmaink vannak. 813 01:01:00,100 --> 01:01:03,419 És megmondtam, négyszer fog kopogni. 814 01:01:03,420 --> 01:01:06,299 Mert egy árnyék borul a teremtés felé. 815 01:01:06,300 --> 01:01:09,179 Valami hatalmas ébredezik a sötétben. 816 01:01:09,180 --> 01:01:11,160 Meg fogok halni. 817 01:01:15,820 --> 01:01:18,240 A nevem a Mester. 818 01:01:19,460 --> 01:01:22,120 A sötétség egy valamit jelezhet... 819 01:01:23,340 --> 01:01:26,480 ...magának az Időnek a végét. 820 01:01:40,000 --> 01:01:43,000 Időzítette és fordította: Allard Ćtŕ7÷}K<0The Waters of Mars°š­NÄ={@